«Свет вечный» отзывы и рецензии читателей на книгу📖автора Анджея Сапковского, рейтинг книги — MyBook.
image

Отзывы на книгу «Свет вечный»

5 
отзывов и рецензий на книгу

Roni

Оценил книгу

"Свет вечный" - третья часть "Саги о Рейневане", исторического цикла о гуситах. И самая горькая. Если первая часть - авантюрно-любовно-приключенческая, вторая - шпионско-военная, то третья - военно-политическая. В ней нет юмора, зато есть реки крови, которые текут по мостовым и шипят от пожаров, горят церкви, а в них - сотни людей. Смерть царит на земле, вместо чистых помыслов - мародерство и насилие, вместо мечты о царстве Божьем на земле, мечты о справедливости, о равенстве - орды обезумевших от крови людей.

Смерть царит. Умирают и герои книги. Давненько я так не ревела. Умирает и само движение гуситов, мы присутствуем при последней битве и видим, как Рейневан бежит, спасая жизнь. Видим последний бой гуситов, видим, как революция пожирает своих сыновей, как соображения политической выгоды ставятся выше своей чести и жизней других людей.

Нет пощады, нет сострадания, нет помилования. Но есть свет во тьме.
Ни одной минуты не пожалела, что прочитала эту жестокую, кровавую, страшную книгу.

ЗЫ. Да ладно, обманула, шутки были - особенно понравились лекции в женском монастыре)

8 февраля 2018
LiveLib

Поделиться

Nekipelova

Оценил книгу

Третья часть оказалась самой политической, но всё равно её стоило прочитать ради тех немногих светлых и чистых моментов, которые в ней есть. Каждый человек в нечеловеческих условиях может совершить чудо просто потому, что так правильно. И совершить зло, потому что так выгодно. Силезию раздирают на части, религия и политика пытаются найти компромисс, пуская в ход терроризм и опробуя методы борьбы с ним. Впервые в войне используется огнестрельное оружие, что навсегда меняет лицо войны. Рыцари и знатные люди по-прежнему имеют больше шансов выжить в надежде на выкуп, а кнехты гибнут без счета.

И на фоне всей этой мясорубки Рейневан продолжает Великий Поиск своей возлюбленной, по пути понимая, что и ему придется действовать огнём и мечом. Но у него нет другого выхода и он продолжает идти вперёд под неодобрительным взглядом Самсона и ехидным смешком Шарлея. Разве может всё это закончиться хорошо? Но...

— Надежда есть всегда. Надежда – вечный свет. Lux perpetua. La luce etterna.

А революция продолжается и не всегда идёт по намеченному плану, потому что жизнь вносит коррективы и приходится принимать незапланированные и противоречащие высказанным идеям решения. Это законы военного времени и никто их не сможет изменить.

В революционной борьбе за изменения изменяешься сам. Необходима большая сила, чтобы сдержаться, не превратиться в… Во что-то, во что превращаться не следует.

Я рассталась с героями и как же мне будет их не хватать! Самсона с твёрдыми убеждениями

Я люблю фэнтези с героями, которые действуют во имя долга и чести. Наши герои такие, но... Жизнь идет, обстоятельства меняются и было бы глупо и странно, если понятия чести и долга остались прежними. Потому они и не остаются. Очень увлекательно наблюдать за тем, как меняются характеры и понятия со временем у главного героя Рейневана и как они остаются постоянными у Шарлея и Самсона.

Итог: фэнтези тут совсем немного, гораздо больше истории, книг, диалогов и сражений. Как же здесь много крови! она льется рекой и становится ясно, что никто не может остаться чистым. Здесь много сюжетных линий и героев. И тем удивительнее читать, что все персонажи реальные. Открываешь энциклопедию и вот они, как пан Анджей и описывал. Постоянно приходит на ум Сенкевич, хотя я его и не читала, но выражение "огнем и мечом" уже настолько сильно с ним ассоциируется, что от этого просто так не отмахнуться. Если вы ищите сражения, историю, заговоры, торги и сделки, то читать однозначно. Если хотите про героических героев и смерти на каждом углу, то тоже читать. А если хочется чего-то легкого, то стоит пройти. Книга полна разных очень тонких психологических моментов, которые остаются в памяти надолго.

11 сентября 2022
LiveLib

Поделиться

PASEOS

Оценил книгу

Итак, вся трилогия позади, а чувства мои довольно смешанные. Хотел бы, да не могу сказать, что я переворачивал последнюю страницу с той же грустью, с какой прощался с Ведьмаком. Увы, это не так. "Сага о Рейневане" - это, конечно же, сильный и глубокий труд, но... Но я несколько разочарован. И вот почему.

Первая книга бодрая, шалопайская, юморная, искрометная. Эпитетов море, она поистине шикарна! Но два последующих тома гораздо мрачнее, жестче и, что грустно, скучнее. Объем книг немаленький, при этом схема событий одна и та же. Много, иногда слишком, диалогов, рассуждений, планов, интриг. Затем Рейневан лезет из кожи вон, чтобы влипнуть в передрягу, влипает, над его головой заносят топор или его ставят на костер, и тут появляются Шарлей и Самсон, либо еще кто-нибудь, и спасают Рейневана уже в сотый, наверное, раз. Невероятное везение и обилие роялей в кустах удивляют даже самого главного героя, который прямо-таки диву дается такому количеству чудесных спасений. Увы, найдя несколько блестящих ходов в "Башне шутов", Сапковский грешит самоповторами вплоть до последней страницы трилогии, при этом все больше приправляя сюжет описанием военных жестоких будней с их поистине средневековыми зверствами. Таким образом, из плутовского развеселого исторического романа с элементами фантастики серия трансформируется в атмосферное, но немного затянутое темное фэнтези.

Собственно, эту историю отличают не драки и кровавые сражения, а скорее многочисленные козни, мелкие и крупные заговоры, шпионские страсти и ужасающие последствия всего этого. И главное - перманентная, тяжкая неоходимость делать сложный моральный выбор, варясь в этом котле.
И вот тут кроется еще одна особенность книги. Очень сложный и неоднозначный главный герой. Невезучий везунчик, принципиальный человек без принципов. Характер его сильно меняется, но некоторые вещи остаются неизменными: нарваться на плаху, а еще уступить своим незыблемым идеалам там, где это удобно. Да, герой сложный и не скажу, что во всем симпатичный, и если бы не Шарлей и Самсон... книга была бы уже не та.

Несмотря на всё вышесказанное, несмотря на уход от идеальной концепции первого тома, на некоторую затянутость и однообразие, на неоднозначного и излишне везучего главного героя, "Сага о Рейневане" - это очень глубокая, интересная и сложная история с обилием событий, персонажей и моральных дилемм. Допускаю, что в силу такой сложности текста, я просто не понял его до конца. Но вышло так, как вышло, и для меня легенды о Ведьмаке останутся главным произведением Анджея Сапковского. Но даже в трилогии о Рейневане этот польский автор ставит высокую планку, недостижимую для целой армии писателей-фантастов.

P.S. Намек любителям розовых хэппи-эндов, вроде "... и сыграли они свадьбу, стали жить-поживать, да добра наживать, и умерли в один день". Сапковский такие финалы терпеть не может. Делайте выводы, по пути вам с ним или нет...

7 августа 2017
LiveLib

Поделиться

gross0310

Оценил книгу

Рецензия на всю гусисткую трилогию Сапковского.

Есть мнение, что эта трилогия менее популярна чем сага о Ведьмаке. И перечитывая эту трилогию я задумался о причинах этого.
Гуситскую трилогию пана Сапковского трудно отнести к какому-то определенному жанру. С одной стороны исторические приключения, с другой стороны алхимия, магия и т.п. Но все это чернокнижество носит явно вспомогательный характер. Если присмотреться, то перед нами типичный авантюрно-приключенческий роман. И читатель ожидая "Ведьмака в других декорациях" вдруг сталкивается с романами, корни которых стоит искать у Дюма (или Сенкевича - учитывая национальность пана Сапковского). Некоторых это отталкивает.
Автор поигрался с постмодернизом и в лучших традициях Умберто Эко оставил читателю большое поле для самостоятельных поисков что, где и почему. В Ведьмаке с этим было попроще.
Наконец, переводчик Света вечного явно не дотягивает до Евгения Вайсброта - полбалла при перечитывании снял за это. А всего Ведьмака переводил именно Вайсброт.
А теперь пара слов от себя:)
Для меня "похожесть" на Дюма и Сенкевича - не недостаток, а достоинство, поэтому трилогию перечитал с большим удовольствием.
А какие там описания Праги....

18 октября 2015
LiveLib

Поделиться

Poison_Vortex

Оценил книгу

Иногда грустно быть в меньшинстве. Хотя в этом самом "читательском меньшинстве" рано или поздно оказывается каждый из нас - когда ставит жирную единицу или двойку произведению, "запятёренному" по самое не могу.
Впрочем, Сага о Рейневане, безусловно, двойки не заслуживает. Наверное, не заслуживает она и тройки, но тут именно тот случай, когда выше оценку поставить рука просто не поднимется. Ибо "не моё" от слова "совсем".

Первое знакомство с паном Анджеем у меня состоялось в лохматом 90м году, и это был первый рассказ (который про упырицу, ррры!) из серии о Геральте. Был такой журнал "Всесвіт", в котором в те времена печатали массу всего интересного.. в отличных переводах.. (а ведь кошмарные промтовые были уже не за горами), и вот там-то у меня и состоялась первая встреча с Геральтом и одна из первых встреч с Фэнтези.
Потом, естественно, были все произведения о ведьмаке в "Веке Дракона" - каждую книгу ожидали с нетерпением, сопереживали героям.. ну вот как сейчас ожидаем книг и сопереживаем героям Джорджа Мартина. Потом был Финал - противоречивый, многими не принятый, но как сложилось, так сложилось. Не в этом суть данного отзыва.

Прошли годы, и пан Анджей написал "Сагу о Рейневане". Понятное дело, что все рванули читать - "от автора "Ведьмака" жеж. И в целом, ожидания большинства оправдались. Это тот же Сапковский, это то же мрачное кровавое средневековье, просто место действия перенесено из всяческих ривий и нильфгаардов во вполне себе знакомую нам Польшу и окрестности.
Но, к сожалению, не для всех получилась картина "те же яйца, только в профиль". Потому что яйца вроде и те, да не совсем. Скажем так, куриные на змеиные тоже похожи, но есть некоторые отличия.. :)

Отличие первое - не всем нравится историческая литература. Даже псевдоисторическая. Даже если там по полям Польши носятся некроманты, а в лесах живут ведьмы и русалки. Все эти десятки и сотни вполне реальных исторических названий и имён могут потешить знатока истории, или брата-пшека, который сейчас живёт именно в том городе, который на протяжении Саги пан Анджей два раза спалил и по улицам которого убегал от очередной опасности бестолковый главный герой. К сожалению, есть бестолковое меньшинство, которому все эти перечни чешских или польских сёл не говорят ничего, в них путаешься, начинаешь забывать, кто из второстепенных героев вообще положительный, а кто отрицательный, и так далее. Такие дела.

Отличие второе - Пан в стремлении показать "кровавое нутро средневековья" далеко переплюнул "Ведьмака" в плане описания кровькишкирас/ВЦ/ло. Очень далеко. И это, опять же, нравится далеко не всем. Хотя спорить не буду - возможно, это я стал более нежным за эти десять лет? :)

Отличие третье. Возможно, решающее.
Поставьте рядом Геральта и Рейневана. Поставили? И как вам?
Я множество раз в рецензиях читал - "ну да, Рейневан - полный ноль как ГГ, но ведь там есть Самсон, там есть Шарлей.." Да, они там есть. Но когда три тома главный герой не вызывает ничего, кроме фейспалма.. ну я этого не могу понять. Вот вообще не могу. Возможно, Сапковский просто решил "сыграть на различиях" - если Геральта можно было назвать машиной для убийства, то вот вам его противоположность. Наслаждайтесь.
И да, в саге о Геральте тоже были интересные второстепенные персонажи. Так что в итоге, если сравнивать саги о Геральте и Рейневане, то счёт будет 5:2, сами понимаете в чью пользу. И если бы не Автор, то трилогия о Рейневане, скорее всего, просто ушла куда-нибудь знакомым в подарок. Хотя, возможно, она и уйдёт. Перечитывать её я вряд ли буду. И это печально.

Ну и ещё один гвоздь в гроб именно этого тома - то, о чём упоминают почти все читатели, включая тех, кому сага понравилась.
В 2006м году от нас ушёл Евгений Павлович Вайсброт. Человек, который переводил не только сагу о Геральте, но и Станислава Лема, и других польских авторов. Да, его переводы тоже подвергались критике, там тоже находили неточности, не спорю.
Но это как раз тот вариант, когда "от добра добра не ищут". На место Вайсброта пришёл другой человек, и читатели взвыли. Потому что "Свет вечный" местами переведён так, что хочется бегать по стенам, проклиная переводчика за то, что он сделал с текстом Мастера.

В принципе, ничего удивительного в этом нет. Издательство АСТ очень часто относится к переводам.. скажем так.. не очень ответственно. Из примеров - издание "Бури Мечей" Мартина 2002го года, где было более четырехсот ошибок. В принципе, трудно вообще представить такое - но книга были издана, и в следующих изданиях количество ошибок хотя и уменьшалось, но до "удобоваримого" уровня так и не дошло.
Возвращаясь к Фляку. Когда я достаточно набегался по стенам после всех этих "колесниц", "тря глаза", "месяц тому" и прочих украинизмов/полонизмов, корявостей, неточностей и просто косноязычия, я покопал интернет и выяснил, что указанный Фляк - журналист из Николаева (а по совместительству представитель "Оболони"), рекомендованный издательству Владимиром Васильевым. Человек, для которого русский язык вообще является неродным и который в николаевской газете несколько лет назад публиковал статью о превосходстве украинского языка над русским.
Остаётся открытым только один вопрос - каким образом получилось так, что во всей России не нашлось достойного преемника Вайсброту, профессионального переводчика польской литературы? Почему его пришлось выписывать из Украины? Нет ответа..

Как-то так.

13 февраля 2013
LiveLib

Поделиться