«Дочь торговца шелком» читать онлайн книгу 📙 автора Дайны Джеффрис на MyBook.ru
Дочь торговца шелком

Отсканируйте код для установки мобильного приложения MyBook

Премиум

3.97 
(38 оценок)

Дочь торговца шелком

305 печатных страниц

Время чтения ≈ 8ч

2021 год

16+

По подписке
549 руб.

Доступ ко всем книгам и аудиокнигам от 1 месяца

Первые 14 дней бесплатно
Оцените книгу
О книге

Николь – наполовину француженка, наполовину вьетнамка, дочь торговца шелком, живущего в Ханое накануне краха французского господства в Индокитае. Ее отец оставляет семейное предприятие старшей дочери Сильвии, младшая же – легкомысленное создание, по мнению родных, – по достижении совершеннолетия получит только старый магазин. С детства Николь убеждена, что сестра презирает ее за азиатские черты лица; таких полукровок, как она, в городе осыпают насмешками и бранью. Когда ей кажется, что она встретила свою любовь, старшая сестра вдруг переходит ей дорогу… Николь узнает правду о том, кем же на самом деле является ее избранник, и понимает, что отныне ее жизнь расколота надвое. Чувствуя себя отверженной и отвергнутой, она бежит на север страны, чтобы вступить в Сопротивление…

Впервые на русском языке!

читайте онлайн полную версию книги «Дочь торговца шелком» автора Дайна Джеффрис на сайте электронной библиотеки MyBook.ru. Скачивайте приложения для iOS или Android и читайте «Дочь торговца шелком» где угодно даже без интернета. 

Подробная информация
Дата написания: 
1 января 2016
Объем: 
550146
Год издания: 
2021
Дата поступления: 
28 декабря 2021
ISBN (EAN): 
9785389205024
Переводчик: 
Юрий Белолапотко
Время на чтение: 
8 ч.
Правообладатель
2 350 книг

Little_Dorrit

Оценил книгу

Книги, в большинстве своём, нужны для развлечения, но так же они нужны и для того, чтобы узнать что-то новое о той стране, о которой идёт речь в сюжете. Путаница с восприятием некоторых вещей возникла из-за того, что я почти ничего не знаю о Вьетнаме и его истории, если бы это был Китай, Корея или Япония, всё было бы проще, но про Вьетнам я не знала ничего. Именно поэтому главный плюс романа Дины Джеффрис «Дочь торговца шёлком» в том, что я искала дополнительную информацию в интернете, чтобы разобраться в ряде вопросов.

Например, путаница у меня возникла в том, что по аналогии с Китаем, я считала, что Вьетнам сам себе принадлежал и героини просто дети так называемого второго поколения французов, кто приехал работать и остался, но всё оказалось не совсем так. В истории Вьетнама на момент 1952 года всё было достаточно сложно. Территория страны на севере была захвачена США, а территория на юге являлась колонией Франции, к ней как раз принадлежал и Ханой, о котором идёт речь. Естественно, местное население было притесняемо и стремилось к тому, чтобы избавиться от влияния своих поработителей. Поэтому действие романа происходит во вьетнамском квартале Ханоя.

Наша история начинается с того, что мы знакомимся с семьёй торговца шёлком, который переехал в Ханой из Франции, чтобы открыть свой бизнес и женился на вьетнамской женщине. Родились две дочери Сильвия и Николь. После рождения Николь мама умирает, и отец сам начинает растить своих дочерей. Сильвия, старшая сестра, красива, элегантна и унаследовала французские черты лица, в то время как Николь приобрела, все черты своей матери – вьетнамки, из-за чего её постоянно дразнили. Сразу видно, что Сильвия в какой-то степени подавляет Николь своей красотой, дескать «ну чего ты комплексуешь, разве это так важно», это распространяется и на общение с мужчинами, потому что вокруг Сильвии постоянно поклонники, в то время как вокруг Николь нет повышенного внимания. Но, на самом деле, речь не об этом.

Речь в этом романе о том, что чувствуют люди, оказавшись в ловушке политических игр. Позиция здесь, на мой взгляд, некорректная, потому что есть доля некого пафоса. Например, отец девушек постоянно говорит о том, что «мы Французы, это наша земля», забывая о том, что Вьетнам никогда не был исконной территорией страны и что Франция её, против воли населения, оккупировала. Поэтому я прекрасно понимаю, почему организация Вьетмин стремилась освободить страну от иностранного влияния. Но есть же люди, как раз по типу главной героини, которые не имеют целей на какой-то захват или какой-то делёж, они просто родились на территории Вьетнама, потому что родители заняты торговым бизнесом. Вот на таких людей я нападки не понимаю. У бизнесменов нет цели оккупировать страну, они просто приехали вести бизнес и закупать товары, для продвижения их на европейский рынок. Но когда огонь ненависти пылает, уже никто не разбирается в том. Что крушат и зачем крушат, а потом удивляются тому, что «а страна оказалась в изоляции, никто с нами не торгует». Правильно, потому что вы без разбора выкорчевали всё, при этом нового ничего не заложили.

Я не могу осуждать ни ту сторону, ни другую, потому что везде были свои перегибы, но то что сотни семей из-за этого пострадали, это не есть хорошо. Поэтому, этот роман очень интересен для тех, кто интересуется как раз темой последних лет господства Франции во Вьетнаме.

18 февраля 2020
LiveLib

Поделиться

Miriamel

Оценил книгу

На мой взгляд это самая слабая книга из трех. И дело даже не в смене Индии на Вьетнам,не в вопросах генетики и не в театре военных действий. Героиня абсолютно жалкая. А я не люблю,когда пытаются выдавить слезу.  Мать умерла, сестра ненавидит, отец не замечает,  парень надо делать с сестрой, наследства не видать,ещё и страшненькая ( её личное мнение) и только старая кухарка опекает несчастное создание.
Семейка у Николь ещё та...." любящая сестра" Сильвия,которая красивая,умная,но явно с проблемами психики,очень явно. Папа- торговец шелком ,сражающийся с бойцами Сопротивления. Какой-то гармонии  и любви в этом франко-вьетнамском трио не было и нет.
В жизни Николь есть 2 мужчины- Сопротивленец Чан и американец Марк. Вот если честно, то оба никакие,как герои и как мужчины. Из серии " на словах он Лев Толстой,а на деле....никакой". Весь маразм истории начинается примерно с середины,когда полувьетнамка определилась со своими чувствами. Этот омерзительный момент " битвы за последнего мужика"  всеми доступными средствами был бы хорош в сериале или бульварной любовной книжечке из вокзального киоска. Вообще вся война, терроризм и месть сошлись к любовной любви,что расстроило. Старт книги был очень  даже неплохой- карта,  хронология истории Вьетнама, тайные расстрелы в подполье... Очень обидно за потраченное время

7 февраля 2022
LiveLib

Поделиться

sonitabook

Оценил книгу

Прошло немного времени, эмоции улеглись и можно сказать сюжет - качели. Первое, что пришло, так сказать послевкусие. Мне особенно нравится, что произведение не брошено, а автор рассказывает о творчестве и создании образов. Огромный +  вот если бы каждая книга была такая. Хотя ... Дайна показывает каждую историю с двух сторон: с хорошей и плохой. Как и все люди они не идеальны. Начинаешь, как на качелях любить героя, а потом ненавидеть.
Николь хрупкая девушка за которой увиваются двое мужчин Чан сопротивленец и американец Марк. Она понимает их и принимает, потому, что течет кровь вьетнамская и французкая. Николь бросается в приключения то с одним то с другим. На ее пути встречается жестокость, после которых взрослея понимает, что все люди совершают ошибки. Поэтому совершает их сама. Но мне не понятно, почему Николь спокойно отдает безумной сестре дитя!? Был шок от ситуации когда автор описывает первый интимный момент девушки и тут же "они занимались этим, как старые знакомые. Как это!? Много политики, но не голые факты, а подкрепленные реальными примерами - понравилось. Но все же было ощущение недосказанности.
Несмотря на все минусы и плюсы книга понравилась.

12 сентября 2022
LiveLib

Поделиться

Автор книги

Переводчик

Другие книги переводчика

Подборки с этой книгой