Читать книгу «Маленькая Лизи Кроуфорд и Обитель забытых печалей» онлайн полностью📖 — Галины Юхманковой — MyBook.
cover

Галина Юхманкова
Маленькая Лизи Кроуфорд и Обитель забытых печалей

Глава 1

Маленькая Лизи Кроуфорд грустила у окна отцовского «Форда», тоскливо наблюдая за проносящимися мимо неприветливыми пустошами и равнинами Южного Эйршира. Солнце скрывалось за белоснежными облаками, иногда показываясь оттуда, словно загадочный фокусник, запутавшийся в кулисах, ведь шотландское лето скупо на жаркие дни, зато щедро поливает землю дождями. Девочку утомила дорога, её не влекло путешествие к прекрасному Берегу гольфа, популярному из-за мягкого климата, теплой воды Ферт-оф-Клайд и множества древних поместий, связанных с шотландским кланом Кроуфордов. Представителем которого, к огромному удивлению Лизи, оказался её отец, адвокат Ирвин Кроуфорд; родившись и проведя детство в Лондоне, девочка не знала о принадлежности к известному роду, владевшему землями Старой Шотландии и берущему начало у истоков времен.

Всё открылось совсем недавно, как раз накануне отъезда; война продолжалась, Великобритания подвергалась налетам немецкой авиации, хотя сирены воздушной тревоги уже не пугали лондонцев так, как в 1939 и 1940 годах. Дома лежали в руинах, бомбы падали на город, а посему отправиться в Южную Шотландию было весьма благоразумно. И семья собралась в путь, ведь, кроме налетов и опасностей военного времени, имелся другой, не менее значимый повод посетить родину предков. А именно – умирающий дядюшка маленькой Лизи, о существовании которого девочка и не подозревала.

Неделей ранее, получив тревожные известия из Каррика, известия, перевернувшие жизнь маленькой бойкой Лизи и навсегда изменившие привычный ход событий, мистер и миссис Кроуфорд, озабоченные неожиданными новостями, принялись готовиться в дорогу. Лизи, считавшая отца сиротой, была озадачена больше остальных, в недоумении размышляя над причинами, заставившими скрыть от неё этот факт и держать в неведении. Как, позвольте спросить, это могло ускользнуть от взора смышленой непоседы, подмечавшей любую деталь, а теперь упустившей что-то важное?

Лизи сердилась на себя, старательно припоминая мелочи и досадуя на несвойственную ей невнимательность. Чувства переполняли девочку, смешиваясь с природным любопытством, однако еще большее удивление и недовольство вызывали родители, утаившие существование дальнего родственника, спокойно обитавшего где-то среди унылых пустошей Южной Шотландии. Девочка злилась на мистера и миссис Кроуфорд, постыдным образом скрывших от неё загадочную родню, ведь каждый ребенок мечтает о дядюшке в старинном поместье, дядюшке, живущем вдали от цивилизации в замке с привидениями! Как оказалось, и у нее, Лизи, есть такой, как надо, таинственный дядюшка, да еще и особняк в придачу; и всё это долгие годы тщательно пряталось, замалчивалось и утаивалось от Лизи по совершенно непонятным причинам! Воистину, тут было, над чем задуматься, и у Лизи накопилась масса вопросов, которые она, не переставая, задавала родителям на протяжении всех приготовлений к путешествию.

В конце концов, родители сдались, и однажды, накануне отъезда, усадив Лизи в отцовское кресло, священным, пробирающим до мурашек, шепотом, поведали ей историю происхождения клана и отца, мистера Ирвина Кроуфорда. Почтенного лондонского адвоката, а на поверку – лорда и барона Эйршира, наследника имения Гленнокс-Касл, считавшегося сиротой без роду и племени. Смущаясь и тщательно подбирая слова, мистер и миссис Кроуфорд начали издалека и рассказали девочке о достойных предках в Шотландии, знатных рыцарях древности, и о великих сражениях, в которых принимали участие все мужчины рода Кроуфордов. О сражениях девочка читала в книжках, не подозревая при этом, что многое в них относится лично к ней, маленькой непоседе из Вестминстера. В конце, понизив голос и выразив уважение предшественникам, мистер Кроуфорд призвал гордиться предками и историей, состоящей из битв и созидательного труда, возвеличивших Британию. Приглушенный свет и таинственный тон, которым произносились последние слова, не оставлял сомнений: поводов для гордости было более, чем достаточно.

Но, внимая повествованию о героических предках и старинных особняках, стараясь не пропустить ни слова, смышленая девочка всё же догадывалась, что даже теперь родители скрывают от неё часть правды и не выдают все тайны до конца, озадачивая и интригуя непоседу. Сгорая от нетерпения, потеряв накануне отъезда покой и сон, Лизи едва дождалась намеченной даты, не в силах совладать с любопытством, изнывая от желания отправиться в путь.

Однако поездка в имение оказалась столь долгой и утомительной, что, проведя в пути одиннадцать часов, Лизи больше не думала о тайнах, проклиная путешествие и жалея, что сюда, на край света, невозможно лететь самолетом. В мирные времена перелеты из Лондона в Прествик занимали всего пару часов, и самолеты приземлялись на замечательный аэродром, всегда свободный от туманов. Будучи наслышана об этом от родителей, мистера и миссис Кроуфорд, обсуждавших предстоящую поездку и единодушно пришедших к мнению отправиться в Эр на автомобиле, несмотря на дороговизну бензина, девочка огорчилась, мечтая вновь ощутить радость полета.

Но мечты разбились о жестокую реальность, и Лизи, изнывая от скуки дальнего странствия, тряслась в автомобиле, покинув лондонскую квартиру в Вестминстере и подруг, оставив своего любимца, мохнатого скотч-терьера Бадди, на попечение доброй хозяйки ателье миссис Хопкинс, в предвкушении печальной встречи с умирающим дядюшкой, о существовании которого даже не подозревала. Сколько секретов коварно скрыто от девочки, что спрятано за семью печатями в запасниках семейства Кроуфордов? Какой он, их родовой замок, и почему мистер и миссис Кроуфорд, храня молчание, не упоминали о нём и таинственном лорде, вдруг оказавшимся при смерти? Мысли роились у девочки в голове, не давая покоя, и Лизи утомляла родителей своим любопытством, едва семейство покинуло Лондон. Шустрая непоседа выпытывала всё, касающееся загадочного дядюшки и интересуясь, есть ли у того дети, можно ли с ними играть, имеется ли в замке собака, ведь в имениях всегда держат охотничьих собак и устраивают загоны. Лизи трещала без умолка, забрасывая отца вопросами и любопытствуя, есть ли в имении пруд, где в незапамятные времена утонул какой-нибудь неловкий лорд или утопилась легкомысленная прислуга, страдавшая от неразделенной любви, ведь о таком пишут во всех взрослых книжках. Но самое интригующее, лишившее юную непоседу покоя и сна, заключалось в наличии в замке фамильных привидений, ведь каждый приличный особняк является пристанищем пары-тройки печальных призраков, бесцельно бродящих по гулким галереям и изнуряющих обитателей своим жутким заунывным плачем. В имении Гленнокс-Касл тоже должны быть призраки; без них замки кажутся ненастоящими, и это известно всем, читающим мало-мальски интересные книжки, вдохновенно убеждала мистера Кроуфорда маленькая Лизи.

Стоит ли говорить: у неё был миллион вопросов, тем более, без непоседы Бадди долгая дорога казалась совершенно невыносимой, и Лизи измучила мистера и миссис Кроуфорд, в нетерпении ёрзая на месте и отказываясь читать взятые с собой повести и рассказы. Какие могут быть рассказы, если впереди – таинственный замок с привидениями и не менее таинственный, пусть и умирающий дядюшка! Девочка теребила сидящую впереди миссис Кроуфор, и, томясь любопытством, придумывала все новые и новые темы, а миссис Кроуфорд, закатывая глаза и изображая изнеможение, умоляюще смотрела на мужа, мистера Кроуфорда, словно ища у того поддержки. Отец Лизи, крепко держась за руль и стараясь не обращать внимания на веселое щебетание дочери, отважно отмалчивался, как и полагалось почтенному отцу семейства, оставляя всё на долю миссис Кроуфорд, хотя поначалу и пытался давать Лизи расплывчатые ответы, не выдерживая умоляющих взглядов супруги. Но через час, потеряв всякое терпение, сдался и попросту запретил девочке болтать; в самом деле, сколько же можно проверять выдержку родителей, упорствуя в дотошности, если очень скоро ответы найдутся сами собой, стоит лишь немного подождать!

Поэтому оставшийся отрезок пути девочка была предоставлена самой себе и размышлениям, что ничуть не огорчало маленькую путешественницу, изнывающую от долгой дороги и одновременно сгорающую от желания как можно скорее добраться до имения. Как жаль, что они не летят самолетом, думала про себя шустрая непоседа, ведь тогда дорога заняла бы всего пару часов вместо утомительных одиннадцати! Прекрасно осознавая опасность перелетов, Лизи проклинала несносных немцев, терпящих поражение за поражением во всех частях света, но никак не желающих сдаваться, и в бессильной злобе изрыгающих свой гнев на мирные города и поселки Великобритании. Вновь и вновь подвергая страну авианалетам, они досаждали ей самолетами-ракетами с красивым названием ФАУ, в которых не было пилота; ФАУ были крайне опасны и летали просто так, сами по себе, запущенные с другого берега Ла-Манша. Ничто не спасало от таких, противно жужжащих, смертельно заряженных ракет-бомб, придуманных немцами; ракет, которых боялись даже самые отважные лондонцы.

О ракетах Лизи слышала от отца, мистера Кроуфорда, знавшего гораздо больше, чем все лондонские газеты, вместе взятые, и утверждавшего, что ракета-ФАУ легко попадет и в обычный самолет с пассажирами, не оставив никого в живых. Поэтому полеты из Лондона на время прекратились, и в воздух над городом могла подниматься лишь боевая авиация британских ВВС. Отважные лётчики сбивали немецкие ФАУ на подлете к городу, или же меняли их курс, пролетая мимо и толкая бомбы воздухом. Да-да, вы не поверите, но, стоило лишь британскому военному самолету пролететь рядом с немецкой ракетой, как та под напором воздуха меняла свой курс и падала на землю, не долетая до жилых кварталов! Слушая отца, Лизи удивлялась не только существованию фантастических и невероятно опасных немецких самолетов-ракет, которыми никто не управлял, но и тому, что сбить их с курса было очень даже легко.

Все это одновременно радовало и пугало девочку, и в дороге она вновь думала о том, что в Лондоне остались ее подруги, любимец скотч-терьер Бадди и добрейшая миссис Хопкинс… Что, если они погибнут под немецкими бомбами, в то время, как Лизи в полной безопасности будет комнату за комнатой исследовать старинный фамильный замок в поисках неведомого? Мысли девочки мгновенно перенеслись в загадочный особняк; она окунулась в мечты о таинственном поместье, затерянном среди дубовых рощ и окруженном высокими липами, а очертания Лондона и тревоги за близких поблекли и исчезли, как утренний туман.

Приободрившись, Лизи гадала над причинами, заставившими родителей молчать о старом имении и загадочном лорде, который скучает без родных, сидя у большого окна с витражами, предаваясь печальным размышлениям. Вероятно, у мистера и миссис Кроуфорд были серьезные основания не раскрывать эту тайну, ведь даже прошлое путешествие в Эдинбург прошло без упоминаний фамильного замка и тоскующего в нем лорда Максвелла, думала про себя девочка. Дядюшка представлялся Лизи именно таким, заброшенным и одиноким, ведь, по словам отца, его никто не посещал, и он жил, отделившись от мира и не желая видеть людей. Почему? Почему, став затворником, лорд не писал писем и не приезжал с визитами в Лондон, почему не звонил и не присылал подарки, как поступают все приличные дядюшки на свете? Неужели в замке нет телефонного аппарата? Или мистер Максвелл – немой? Все это будоражило подвижное воображение девочки, и она, увлеченная и заинтригованная, сгорала от любопытства в стремлении как можно скорее увидеть таинственный замок Кроуфордов и одинокого загадочного дядюшку. Дядюшку, который столько лет не давал о себе знать, а теперь умолял мистера и миссис Кроуфорд незамедлительно прибыть в имение Гленнокс-Касл.

Лизи слышала разговор родителей накануне, сразу после тревожного известия о том, что родной брат мистера Кроуфорда, хозяин старинного замка мистер Максвелл Кроуфорд, о существовании которого девочка не подозревала, находится при смерти и отчаянно умоляет мистера Кроуфорда приехать в поместье. Он хочет проститься с родственниками и огласить завещание, как того требуют обычаи, а также выражает надежду увидеть свою одиннадцатилетнюю племянницу, с которой не был знаком, и которая получит древнюю усадьбу в дар, будучи единственной наследницей рода.

Озадаченная новостями, Лизи не спала всю ночь, ведь оказаться наследницей старинного имения было очень заманчиво, романтично, и сулило массу приключений. Каково это – стать хозяйкой старинного особняка и огромного поместья? Что предполагала такая интересная жизнь? Выезды на охоту и торжественные балы, как в книжках? Красивые наряды и блестящие драгоценными камнями диадемы, как у настоящих принцесс? Перспективы радовали девочку, смешиваясь с жалостью к находящемуся при смерти дядюшке; что ни говори, а Лизи была очень добрым и чутким ребенком.

Юная путешественница с нетерпением ждала прибытия в имение и встречи с лордом Максвеллом, пусть ей и предстояло провести в дороге целый день. А вот миссис Кроуфорд вовсе не восхищала идея отправиться в далекую Шотландию, которая навевала печальные воспоминания и бередила душу прожитыми переживаниями. Ведь не так давно ей вместе с Лизи пришлось мчаться в далекий Эдинбург, где в поместье Четам-Хаус произошли страшные и тревожные события, а их дорогой мистер Кроуфорд оказался при смерти, получив тяжелые ранения в ходе выполнения сложной адвокатской миссии. Сколько волнений и тревог вынесла миссис Кроуфорд в этой неприветливой стране, сколько горя, о котором невозможно вспоминать, испытала на унылых просторах Лотиана! И вот – новая поездка… Нет, миссис Кроуфорд не горела желанием вновь отправляться туда, где чуть не потеряла своего любимого мужа и пережила самые худшие дни своей жизни; однако, несмотря ни на что, проститься с умирающим родственником было её священным долгом, игнорировать который она не могла. К тому же, поразмыслив на досуге, мудрая женщина решила, что в Эре семейству будет гораздо безопасней, нежели в Лондоне и его пригородах, на которые безжалостные немцы обрушили всю мощь своего нового оружия.

Глава 2

Итак, август сорок четвертого года в Южном Эйршире выдался на редкость приятным, хотя и немного дождливым, что не мешало местным жителям наслаждаться погодой и почти не вспоминать о войне, ведь города Шотландии, за редким исключением, не испытывали тягот и лишений военного времени. Жизнь здесь текла тихо и размеренно, и, не будь поездка в Эйршир столь утомительной, Лизи, вероятно, наслаждалась бы путешествием. Путешествием, проходившим через поля и перелески милого Ланкашира, где не так давно она провела каникулы, оказавшись в центре интересных и важных для всей Великобритании событий. Вспоминая приключения на ферме миссис Труди, Лизи вновь удивлялась тому, как легко попадает в авантюры и таинственные происшествия, несмотря на усилия избегать опасностей и не ввязываться в переделки. О чем ее постоянно просили родители, мистер и миссис Кроуфорд, пребывающие в вечной тревоге за свою непоседливую и смышленую дочь. Но, как бы ни старалась Лизи быть послушной и не проявлять излишнего любопытства, ей не удавалось миновать приключений, ведь приключения, словно по волшебству, сами находили маленькую смышленую девочку.

И теперь, наблюдая за мелькающими в окнах пустошами и перелесками Южного Эйршира, Лизи гадала, что ждет ее в старинном замке Гленнокс-Касл, ведь любое поместье таит в себе страшные секреты, скрытые от глаз посторонних и ожидающие скорейшего разрешения. И родовое имение дядюшки Масвелла не является исключением, думала про себя юная путешественница, уверенная в своих силах, твердо намереваясь пролить свет на все загадки уединенного особняка. Вне всяких сомнений!

Когда большая часть пути оказалась позади, и Кроуфорды почти достигли цели, а именно – приблизились к поместью Гленнокс-Касл, шустрая непоседа вновь обратилась к отцу, стараясь говорить, как можно мягче и не проявлять излишней настойчивости. Девочку волновали подробности, она хотела знать всё, ведь на протяжении одиннадцати лет находилась в непростительном неведении и ничего не слышала о родовом гнезде, затерянном в предгорьях Шотландии. Что случилось много лет назад, какие силы заставили мистера Кроуфорда покинуть имение и отправиться в Лондон, скрывая своё прошлое?

Крепко держась за руль, и с трудом подбирая слова, отец Лизи ответил, что много лет назад поссорился с семьей, порвал все отношения с братом и больше не посещал особняк. Причиной разрыва стала трагическая смерть его матери, блистательной леди Бернас Кроуфорд, добрейшей из всех на свете. Она умерла в том самом замке, куда направляется семейство Кроуфордов, погибла при странных обстоятельствах, которые, по настоянию деда Лизи, мистера Адера Кроуфорда, не расследовались полицией, и на упоминание которых было наложено табу. Раскрыв от удивления рот и стараясь не пропустить ни слова, Лизи слушала отца, ошеломленная невероятными известиями и тем, что ее дед, сэр Адер Кроуфорд, был знаменитым на всю Шотландию ученым-химиком и талантливым врачом, спасшим немало жизней и создавшим великое множество важных лекарств. Его принимала у себя королевская семья, он обладал огромным весом в обществе, поэтому дело о гибели леди Бернас тут же свернули, не предавая огласке.

Не веря своим ушам и все больше поражаясь тому, что доселе скрывалось от юной наследницы, Лизи не издавала ни звука, а мистер Кроуфорд продолжал печальное повествование, мысленно возвращаясь в старые времена и словно проживая их заново. После трагедии лорд Адер запретил ему, младшему сыну, тогда еще совсем молодому, только что окончившему Университет адвокату Ирвину Кроуфорду, предпринимать любые попытки расследовать страшное происшествие и даже думать о нем. Было объявлено, что леди Бернас упала с лестницы, а тело обнаружила молодая горничная, не вынесшая трагедии и немедленно покинувшая особняк. Много раз он, Ирвин Кроуфорд, пытался вернуться к тому страшному дню, чтобы восстановить всю картину произошедшего и выяснить, наконец, причину несчастья. Ведь леди Бернас в тот день участвовала в охоте, ежегодно организуемой хозяевами замка, леди Бернас и лордом Адером; почему вдруг она, распорядительница загона, оказалась в особняке, что заставило ее ускользнуть от шумной компании и тайком вернуться в холл? Эти вопросы не давали покоя молодому Ирвину Кроуфорду. Но старый лорд был непреклонен; запретив младшему сыну расспрашивать прислугу, он велел немедленно прекратить расследование и рекомендовал всем как можно скорее забыть о случившемся. Он также приказал убрать из замка все фотографии и портреты жены, леди Кроуфорд, к великому огорчению обитателей поместья, ведь милую и добрую баронессу Бернас любили все, в том числе пациенты расположенного рядом с особняком госпиталя, принадлежащего лорду Адеру, вход в который для посторонних был закрыт.

На этой странице вы можете прочитать онлайн книгу «Маленькая Лизи Кроуфорд и Обитель забытых печалей», автора Галины Юхманковой. Данная книга имеет возрастное ограничение 6+, относится к жанрам: «Книги о приключениях», «Детские детективы». Произведение затрагивает такие темы, как «приключенческие детективы», «детское чтение». Книга «Маленькая Лизи Кроуфорд и Обитель забытых печалей» была написана в 2022 и издана в 2024 году. Приятного чтения!