«Итальянское путешествие» читать онлайн книгу 📙 автора Иоганна Вольфганга фон Гёте на MyBook.ru
image
Итальянское путешествие

Отсканируйте код для установки мобильного приложения MyBook

Премиум

4.64 
(11 оценок)

Итальянское путешествие

297 печатных страниц

Время чтения ≈ 8ч

2020 год

6+

По подписке
549 руб.

Доступ ко всем книгам и аудиокнигам от 1 месяца

Первые 14 дней бесплатно
Оцените книгу
О книге

Более полутора лет великий немецкий поэт Гёте путешествовал по городам и весям Италии. Столь продолжительное путешествие произвело неизгладимое впечатление на него самого и оказало сильнейшее влияние на все дальнейшее творчество.

«Эта книжечка, – так писал Гёте Цельтеру, единственному человеку, с которым перешел на братское “ты” уже в преклонном возрасте, – получит совсем особый облик именно оттого, что ее основу образуют старые бумаги, порожденные мгновением. Я стараюсь лишь самую малость что-либо менять в них: удаляю незначительные случайные высказывания и досадные повторения. Случается, правда, что кое-где, не в ущерб простодушной наивности, я лучше и подробнее излагаю какое-либо происшествие».

В нашем издании «Итальянское путешествие» представлено только в извлечениях, как это делается и в немецких собраниях сочинений, не претендующих на академическую полноту.


В формате a4.pdf сохранен издательский макет.

читайте онлайн полную версию книги «Итальянское путешествие» автора Иоганн Вольфганг Гёте на сайте электронной библиотеки MyBook.ru. Скачивайте приложения для iOS или Android и читайте «Итальянское путешествие» где угодно даже без интернета. 

Подробная информация
Дата написания: 
1 января 1817
Объем: 
534688
Год издания: 
2020
Дата поступления: 
8 мая 2020
ISBN (EAN): 
9785386102777
Переводчик: 
Николай Холодковский
Время на чтение: 
8 ч.
Правообладатель
1 512 книг

zverek_alyona

Оценил книгу

Я не люблю читать биографии. Но мне нравится читать воспоминания. Несомненно, первые дают (или претендуют на то, что способны дать) более подробную картину жизни того или иного человека, оставившего след в истории. Зато личные воспоминания более похожи на живое общение с этим самым человеком. Ведь даже о самом близком человеке мы составляем своё мнение по тому, как и что он/она говорит, чем интересуется, на что злится, чему радуется, о чём умалчивает, кого хвалит, где мечтает побывать и как описывает уже свершившиеся путешествия и встречи с другими людьми. А биографии, особенно те, которые написаны спустя многие годы после смерти того, о ком они повествуют, как "взгляд бога" - со стороны и в стороне от реального человека.

Гёте издал свои "Итальянские путешествия" на основе собственных заметок и писем, написанных за полтора года пребывания в Италии. Нет, неправильно - не пребывания, а постоянного перемещения по Италии. Складывается впечатление, что он побывал везде, в сёлах и крупных городах, включая Рим. Гонимый любопытством естествоиспытателя, он даже добрался до жерла вулкана.

За этими не всегда систематическими записями и порой довольно разрозненными цитатами из писем хорошо виден живой человек. Человек искренний, доброжелательный (в большинстве случаев) и наблюдательный. Человек со множеством самых разнообразных интересов.

Не склонный хулить даже никчемных людей, Гёте никого не оценивает (разве что с некоторой долей иронии) - он только описывает. Право оценивать отдается читателям его заметок и писем.

В этих воспоминаниях много описаний природы и архитектурных красот Италии. Но мне были более интересны заметки о людях и их привычках. О праздниках (какое подробное описание итальянский карнавала!). Короткие истории из жизни очень бедных и очень богатых итальянцев и других таких же путешественников, как сам Гёте. Прекрасные рассказы о театре. И размышления о собственных творческих интересах автора: в ту пору он искал себя и в живописи, и в скульптуре, продолжая при этом писать пьесы и поэмы. Заводит он разговор и о возвращении к старым наброскам к "Фаусту", которому ещё только предстоит родиться.

Слушала эту книгу в исполнении Алексея Багдасарова. К чтецу никаких претензий, но хочется высказать некоторое фи в адрес редакторов: книге не хватало сносок, когда в тексте возникали фразы на латыни или итальянском. Просто ощущаешь, что без перевода уходит значительная часть смысла, заложенного автором в тот или иной пассаж.

А ещё я впервые поймала себя на том, что было бы здорово услышать реальный голос Гёте. Но, увы... Остаётся только фантазировать. :)

22 марта 2022
LiveLib

Поделиться

OlgaFinochenko

Оценил книгу

Одна моя подруга любит говорить "никогда не знакомьтесь с любимыми писателями", и она, как правило, оказывается права: прочитаешь какое-нибудь обширное интервью, и рукалицо.
С Гете получилось ровно наоборот. "Фауст" и "Ифигения" - признанные шедевры классицизма, и я не спорю. Уроки иностранной литературы, на которых мы их в деталях разбирали, я вспоминаю с большим удовольствием. Но Гете, как и его многочисленные современники, так и не стал моим любимым писателем - уж слишком большая разница в литературной традиции тогда и сейчас, мне-то что поактуальнее подавай.
После "Итальянского путешествия" вполне можно передумать, потому что Гете в нем - не автор за кадром, а человек, и человек очень интересный.

Гете-зануда
"Итальянское путешествие" - это каша из мемуаров и писем. Гете ведёт путевые заметки, и многое описывает очень тщательно. Узнавать от него про Италию того времени - сплошное удовольствие: много фактов, много наблюдений, много деталей, много что можно сравнить с современностью. Однако, сам он со временем приходит к выводу, что больше не хочет углубляться, хочет поверхностно - но широко:

И вот после всего мною виденного, после стократных наслаждений сирены вновь манят меня за море, и, если ветер будет благоприятный, я покину эти края одновременно с письмом, — оно пойдет на север, я двинусь на юг. Дух человеческий не обуздаешь, мне же просто необходимы дальние странствия. Отныне не столько упорное изучение, сколько быстрое проникновение в предмет должно стать моей целью. Так, чтобы мне только прикоснуться к кончику пальца, а уж всю руку я схвачу с помощью слуха и размышления.

Гете разносторонний
При всем своем занудстве Гете не увлекается чем-то одним - у него огромный круг интересов. Он не только писатель, он уже порядком подуставший госслужащий, он увлечен естественными науками, увлечен искусством, рисует сам и продолжает совершенствоваться в живописи. В какой-то момент он, правда, признается в письме, что литература - вот что по-настоящему его, и ей он будет заниматься больше всего.

Гете-писатель
И Гете пишет. "Ифигения" и "Эгмонт" едут на его родину из Италии. В дневниковых записях есть и творческие кризисы ("писательские блоки" - как это модно сейчас называть), и сомнения, и впечатления, которые находят своё отражение в творчестве и иногда наоборот:

Немножко меня позабавил сын трактирщика, вылитый Зёллером. Так мне, нет-нет да и встречаются мои «сочиненные» люди.

Гете-журналист
С писателем всё понятно: прекрасный слог, захватывающее изложение практически всего чего угодно. Но отдельное удовольствие для читателя - то, как Гёте описывает события, происходящие вокруг него. Глава о "Современных Сатурналиях" - карнавале накануне поста - на мой взгляд, самая лучшая часть книги. Через текст прекрасно переданы краски, атмомсфера, настроение и эмоции. Действительно кажется, что ты находишься там, и это над тобой издеваются маски.

Гете не для всех
В письмах Гёте достаточно откровенен и наиболее человечен. Если в большистве моментов он ироничный наблюдатель, то иногда и его пробирает - он увлекается очаровательной женщиной, переживает и грустит.

Гете в Италии
Само собой, Гете много пишет об Италии. Его увлекает там многое: античные артефакты, природа, люди, искусство. Искусство, пожалуй, больше всего - и это не только живопись прошлого, которой он восхищается, это и современные театральные постановки. Не любить Италию сложно, и он тоже любит. Как все - непонятно за что именно, и не без претензий:

Как благотворно, в нравственном отношении, сказывается на мне жизнь среди этого насквозь чувственного народа, о котором говорят и пишут столько, что каждый иностранец судит о нем по привезенной с собою мерке. Я не сержусь на тех, кто осуждает и бранит итальянцев; очень уж они далеки от нас, и чужестранцу общаться с ними трудно, да и накладно.
12 декабря 2019
LiveLib

Поделиться

Автор книги

Переводчик

Другие книги переводчика