«Диалоги по развитию навыков устной речи. Английский язык» читать онлайн книгу 📙 автора Николая Зюзгина на MyBook.ru
  1. Главная
  2. Библиотека
  3. ⭐️Николай Зюзгин
  4. 📚«Диалоги по развитию навыков устной речи. Английский язык»
Диалоги по развитию навыков устной речи. Английский язык

Отсканируйте код для установки мобильного приложения MyBook

Премиум

4.28 
(18 оценок)

Диалоги по развитию навыков устной речи. Английский язык

93 печатные страницы

Время чтения ≈ 3ч

2017 год

16+

По подписке
549 руб.

Доступ ко всем книгам и аудиокнигам от 1 месяца

Первые 14 дней бесплатно
Оцените книгу
О книге

Эта книга очень неординарна по своей структуре: здесь представлены и британский, и американский варианты диалогов на русском языке, поэтому, кроме всего прочего, учащиеся смогут почувствовать разницу между британским и американским вариантами английского языка. Можно согласиться с автором этой книги, который заметил ниже, что «…хотя англичане и американцы говорят на одном языке, они это делают совершенно по-разному».

читайте онлайн полную версию книги «Диалоги по развитию навыков устной речи. Английский язык» автора Николай Зюзгин на сайте электронной библиотеки MyBook.ru. Скачивайте приложения для iOS или Android и читайте «Диалоги по развитию навыков устной речи. Английский язык» где угодно даже без интернета. 

Подробная информация
Объем: 
168445
Год издания: 
2017
Дата поступления: 
3 сентября 2018
ISBN (EAN): 
9785448540196
Время на чтение: 
3 ч.
Правообладатель
88 769 книг
This book consists of 33 dialogues presented in Russian, in British English and in American English and of words to translate the Russian options into English. Primarily there were only texts in Russian and words for translation in the book, that was it, but I understood in that shape and size the book was not very popular, so I decided to add a translation into English for each dialogue. So I translated all the 33 texts into English. That seemed like a bit better. But I remembered there were a lot of books and manuals and textbooks made on that scheme already. It would be better to change the structure a little bit, I thought. So I decided to give each dialogue in three variants: In Russian, in English, and in American English. I’m not sure whether it’s the first time or not the first time that British and American branches are represented in one book but I didn’t have a chance so far to come across that kind of book, anyway. To implement that idea, I sent my translations to a friend of mine, a young Brit Vanessa Heathcock and asked her to convert the texts into British English and then I sent the same translations to my American friends, Stephen Mountman and Barbara Tylor, and asked them to convert the texts into American English and they all did that and I appreciate their help very much. Reading a new version of the book is a captivating pastime, because though on the one hand the Brits and Americans speak the same language, on the other they do it quite differently. So here is the new enhanced version of the book, and I’ll be very grateful to you all, my dear readers, if you send me at least a couple of words of your opinion about it
8 февраля 2022

Поделиться

Садитесь за руль get in behind the wheel
6 сентября 2020

Поделиться

How’s this thing do on gas? – сколько бензина расходует машина?
6 сентября 2020

Поделиться