Орхан Памук — отзывы о творчестве автора и мнения читателей
image
  1. Главная
  2. Библиотека
  3. ⭐️Орхан Памук
  4. Отзывы на книги автора

Отзывы на книги автора «Орхан Памук»

126 
отзывов

Kristina_Kuk

Оценил книгу

Первое, что хочу отметить, мне понравилось, как книга написана. Стиль автора увлекает и до конца держит в напряжении.
В романе всё завязано на снегопаде. Если бы не обильные осадки, не случилось бы этой истории. В ее центре находится Ка, турецкий поэт, эмигрировавший в Германию по политическим соображениям. Его жизнь на чужбине не сказать, чтобы складывалась удачно, особенно в плане творчества.
Рассказчиком в книге, видимо, является сам Орхан Памук. От него мы и узнаем о жизни Ка, «его хорошего друга». Вернувшись в Турцию по семейным делам, Ка решает отправиться в маленький пограничный город Карс.
Герой оказывается запертым в городе, потому что все дороги замело снегом и транспорт больше не ходит.

Казалось бы, у жителей Карса есть только одно занятие – наблюдать за снежинками.

Ещё можно «сидеть в чайной и вести долгие разговоры ни о чём».

В Карсе происходят странные, тревожные, трагические события. Сразу несколько молодых девушек покончили с собой. Ка едет в замерзающий Карс под предлогом, что ему надо сделать репортаж об этих девушках и общей обстановке в городе. Одна из версий о причинах самоубийства связана с религией. По закону девушкам не разрешается покрывать голову в учебных заведениях. А жители Карса в большинстве своём мусульмане, почитают религию и её предписания.
Чувствуется, что люди там уже какое-то время были забыты руководством Турции и остальным миром, а непроходимые заснеженные горные дороги только довершили изоляцию города. Бесконечный снег, «который напоминал о безмолвии, которое будет после конца мира», будто бы отрезал город от обычного хода времени, а не только изолировал его от других городов.

На самом деле Ка – не журналист, а поэт, который давно утратил вдохновение. Он едет в Карс, надеясь встретить там женщину, свою старую знакомую, на которой он хочет жениться. Она звалась… Ипек.
Ка, как и подобает поэту, способен увидеть бедный город, где многие здания находятся в запустении, в романтическом свете.
Когда-то Карс не был убогим, но от прежнего благополучия остались только «странные», непривычные вещи, которыми торгуют старьевщики. Уже в этом символизме много горечи. Все события в книге, в целом, трагичные.
Оказавшись в Карсе, герой неожиданно начинает писать стихи, как будто продиктованные ему какой-то высшей силой. Но можно подобрать и более мирское объяснение. На героя повлияла резкая смена обстановки, вынужденное заточение в заснеженном городе, где все отличается от того, к чему он привык.
Понять свою возлюбленную Ипек окажется для Ка непростой задачей. Он не уверен в ее чувствах, хотя она и готова согласиться уехать с ним во Франкфурт.
В городе Ка быстро окажется вовлечен в противостояние между религиозными и светскими. Он окажется втянутым в переворот. Любовь и политика смешаются. И это в романе подано органично, без лишних сантиментов.

Интересно и необычно показан военный переворот в Карсе. Политический театр, который доведён до абсурда, и его последняя сцена разыгрывается на театральных подмостках. До конца непонятно, искренни ли актёры, или просто талантливо играют взятые на себя роли. Кажется, необходимо разделять реальность и искусство, но иногда, а может и часто, это бывает сложно. В частности, актёр Сунай, мечтавший сыграть Ататюрка, заставляет задуматься о том, где проходит водораздел между пьесой и тем, что происходит в реальности.

Образ снега в книге метафоричен. Памук сравнивает человеческую жизнь со снежинками. Все шестиугольные снежинки симметричны и похожи, но всё же они разные. Так и даже очень похожие люди – это отдельные личности.
Снег проник даже в имена собственные. Я вычитала, что снег по-турецки будет «кар». Ка -- кар -- Карс.
Чтобы не отставать от остальных, отель, в котором живут основные герои, называется "Снежный дворец".

Мне было интересно узнавать из этого романа о истории, политике, религии, об отношениях между «европеизированными» турками и теми, кто отвергает западные влияния.
Некоторые моменты хотелось запомнить. Например:

Иногда хочется рассказать свою историю человеку, которого совершенно не знаешь и которого, ты уверен, больше никогда не увидишь… Когда я читала европейские романы, мне казалось, что герои таким образом рассказывают писателю свои истории.

Роман Памука многослоен и полон контрастов. Много внимания уделено противостоянию Запада и Востока, интеллигенции и «простого» народа, понятий «свобода» и «угнетение».
В основном это грустные рассуждения. Многие люди пассивны и будто ничего не хотят.
« — Целыми днями напролет они сидят в чайных, ничего не делая, — рассказывал он. — В каждом городишке сотни, а во всей Турции сотни тысяч, миллионы безработных, безуспешных, потерявших надежду, бездействующих, несчастных мужчин. Мои братья не в состоянии даже привести себя в порядок, у них нет силы воли, чтобы пришить пуговицы на свои засаленные и заляпанные пиджаки, у них нет энергии, которая заставила бы их руки работать, у них нет внимания, чтобы до конца дослушать рассказ, они не в состоянии посмеяться над шуткой».

Всем ли надо учиться любить свободу и стремиться к счастью? Если ответ на этот вопрос мне кажется довольно очевидным, есть в книге и другой менее однозначный слой.
Можно ли оправдать насилие благими целями, допустимо ли насилие, если оно позволит в будущем резко уменьшить его уровень?
Один из персонажей говорит:
«Ты боишься, что, если европейцы увидят, что мы здесь делаем, мне станет стыдно? Ты знаешь, сколько человек они повесили для того, чтобы построить тот современный мир, которым ты восхищаешься? Такого, как ты, либерального мечтателя с птичьими мозгами Ататюрк повесил бы еще в первый день.»
Важно, что у Памука рассуждения на все эти сложные темы получились органичными.

В заключение скажу о моём отношении к Ка. Он показался мне каким-то мягкотелым что ли, чересчур колеблющимся. Оказалось, что его друг-рассказчик в некоторой степени разделяет такую характеристику. Ка делает, что должен, но в какой-то момент не совсем понятно, кто он - нейтральный посредник или «пособник палачей» (по выражению одного из действующих лиц).
Но он хотел, как лучше, хотел быть счастливым, а получилось... ну то, что получилось.

А потом всё исчезло в падавших огромных снежинках, которые постепенно темнели.
12 марта 2021
LiveLib

Поделиться

lenysjatko

Оценил книгу

"Стамбул, чьи виды делают его прекраснейшим из городов мира, похож на театр: на представление лучше смотреть из зрительного зала, не пытаясь зайти за кулисы, где вас может ждать грязь и нищета." Жерар де Нерваль

Удивительной силы и красоты произведение открывает нам душу не только старинного города, но и самого автора. С первых глав Орхан Памук делиться с читателями интимными подробностями собственной жизни, словно мы с ним большие друзья, и между нами не может быть никаких тайн.
Тут и подростковые секреты, и переживания по, казалось бы, пустяковым причинам. И наивные мечты, и томная печаль. Все поражает своей открытостью. И вот уже и ты - часть семейства, живущего в районе Нишанташи. И ищешь второго Орхана - неуловимого на узких улочках Стамбула.

Здесь в каждой строчке - любовь. Автор находит родной город в картинах именитых и не очень художников, в произведениях поэтов и писателей. Он собирает мозаику из любого воспоминания, чтобы воссоздать единый образ. И он предстанет перед нами и будет понят...
Мы поразимся и архитектурным красотам, и образу жизни, но еще больше нам удастся прочувствовать печаль. Легкую грусть, присущую каждому стамбульцу, который испытывает ностальгию по утраченному величию Османской империи.

А потом мы будем любоваться на виды Босфора, изредка жалуясь на развалины вокруг и поблекшие краски, но и тут имеется своя прелесть, не сравнимая ни с чем... И посчитаем корабли, и увидим катастрофы местного значения, которые и пугают и манят одновременно.
С нами поделятся также и семейными историями. И неуклюжая первая любовь вперемешку с художественными изысками будет глотком свежего воздуха.

Так о чем эта книга? Она о чувствах без конца. Потому что для автора нет ничего прекраснее Стамбула. Они неразрывно связанны.
И я прониклась этим путешествием (а как же иначе?) и тоже полюбила город, которому отдано его сердце.

7 августа 2020
LiveLib

Поделиться

TibetanFox

Оценил книгу

Скандалы! Интриги! Обман!

— Объясни же тому, кто ни разу не видел красный цвет, какое чувство он вызывает.
— Если бы могли прикоснуться к нему пальцем, ощутили бы металл, похожий на железо или медь. Если бы взяли его в пригоршню, обожглись бы. На вкус он похож на солёное мясо и такой же сытный; если положить его на язык — заполнит рот целиком. Пахнет он как разгорячённый конь. А если сравнить его запах с запахом цветка, то это была бы ромашка, а не красная роза.

Я напряглась, когда увидела, что в переводе «Меня зовут красный» — 480 страниц, а в «Имя мне — Красный» — 545 (при убористом мелком шрифте). Я напряглась, когда увидела, что в первом варианте перевода нет сразу нескольких глав (можете меня поправить, потому что я читала электронную версию, а не бумажную, но там нет глав от имени рисунка дерева, двух дервишей, от имени убитого трансвестита и, возможно, ещё каких-то второстепенных). А ещё я напряглась, когда сравнила пару глав, и оказалось, что в «Меня зовут красный» отсутствуют целые абзацы, а всё остальное написано странным стилем, как будто писал не Орхан Памук, а Орхан Паланик. В общем, товарищи, плюньте на «Меня зовут красный» — это фу-фу-фу какое-то. Ну, вот сравните самые первые три абзаца:
«Меня зовут красный»:

Я – мертвый, я – труп на дне колодца. Я давно перестал дышать, у меня остановилось сердце, но никто – кроме подлого убийцы – не знает, что со мной произошло. Этот негодяй, желая убедиться, что я мертв, слушал мое дыхание, щупал пульс, а потом пнул ногой в бок, отнес к колодцу и сбросил в него. Мой череп при падении треснул, лицо расплющилось, кости переломались, рот наполнился кровью.
Я ушел из дома четыре дня назад: жена и дети, наверное, ждут меня, а дочь все глаза проплакала, глядя на калитку.
А может, не ждут? Может, смирились с тем, что меня нет? Это было бы плохо. Что такое жизнь?

«Имя мне — Красный»:

Я теперь мертвец, труп, лежащий на дне колодца. Я давно испустил свой последний вздох, давно остановилось моё сердце, но, кроме подлого убийцы, никто не знает, какая участь меня постигла. А он, мерзавец, хотел точно удостовериться, что прикончил меня: прислушался, не дышу ли, пощупал, не бьётся ли пульс, потом пнул меня в бок, оттащил к колодцу, перевалил через край и сбросил вниз. Когда я долетел до дна, мой череп, и без того уже проломленный камнем, разлетелся на куски; лицо превратилось в месиво, не осталось ни лба, ни щёк; кости переломались, рот наполнился кровью.
Вот уже четыре дня, как я не появлялся дома. Жена и дети сбились с ног, меня разыскивая. Дочка выплакала все глаза и всё смотрит на садовую калитку, все домашние извелись от неизвестности и ждут, ждут, когда же я вернусь.
А может, никто и не ждёт, я даже этого точно не знаю. Может, уже привыкли, что меня нет, — вот это было бы плохо. Ведь когда человек попадает сюда, ему начинает казаться, что там, в оставленной им жизни, всё продолжает идти точно так же, как прежде. Что было до моего рождения? Бескрайняя бездна времени. И после моей смерти время будет длиться долго, бесконечно! Пока я был жив, никогда об этом не задумывался, жил себе в полоске света между двумя безднами тьмы.

Ладно, ладно, все уже поняли, какой перевод искать. Теперь к делу. На первый взгляд, перед нами — детектив. Четверо мастеров старой школы восточной миниатюры иллюстрировали книгу для султана, потом один из них решил настучать на то, что рисунки с европейской подоплёкой, значит, оскорбительные, а другой его укокошил. Потом заодно пришиб и руководителя всей этой конторки, а некоему молодому человеку, которому приспичило жениться на дочке этого руководителя, приходится искать убийцу. Главы даны очень интересно: они рассказаны попеременно разными персонажами, причём рассказ может идти от имени всех трёх миниатюрщиков, но мы не будем знать, кто из них убийца, а потом идёт рассказ от имени убийцы — и мы опять же до самых последних глав будем ждать, что он спалится, скрупулёзно сравнивать мелочи в его рассказе с деталями жизни всёх трёх… но я вот не знаток детективов, почти до самого конца не смогла составить его психологический портрет, не вычислила. Некоторые главы вообще идут от лица рисунков, они к детективному сюжету не имеют почти никакого отношения, зато несут важную смысловую нагрузку. И всё это в тяжеловесном облачении любовной истории и множества фактов по поводу искусства миниатюры и классического восточного рисунка.

А в смысловой части романа запрятано куда больше, чем обычно в детективе. Это, как всегда у Памука, попытка сравнения двух культур, даже двух взглядов на культуру и искусство вообще. Восток и запад. Турция одновременно находится в Европе и Азии, неудивительно, что именно в ней рождаются такие эклектичные произведения. Чем же отличаются турецкие рисунки от европейских? Тем, что на них сюжеты, силуэты и изображения традиционны. Невозможно узнать имя султана на рисунке, потому что султан всегда изображается одинаково. Нельзя изобразить мечеть маленькой, даже если она стоит вдалеке, дело не в перспективе, а в том, что это неуважение. Да и кому нужна эта перспектива? Хочешь перспективу — выгляни в окно, а рисунок стремится к идеальному отображению реальности, которое шлифуется годами, так что даже слепой мастер может продолжать штамповать идеальных одинаковых людишек и коней на рисунках. Потому что, возможно, именно так идеально и видит вещи Аллах — не отдельное дерево, а идею дерева, не отдельного торговца, которого ты бы узнал после того, как увидел портрет, а идею о всех торговцах вообще. А индивидуальные черты на рисунке — из Европы, от шайтана, вечно эти европейцы всюду выпячивают свою индивидуальность и гордыню, Я, Я, Я.

Наверное, именно мы, россияне, тоже живущие наполовину в Азии, наполовину в Европе, способны понять идеи Памука лучше всего. Он не даёт нам окончательного ответа, хорошо ли это смешение культур или дурно, каждый должен решить для себя сам, но он показывает, к чему могут привести радикальные позиции как традиционалистов, так и новаторов. Может быть, этот довольно плотный текст и не так легко читать, а местами повествование провисает и становится скучно, но всё же он очень и очень хорош.

Забавный момент, что одним из второстепенных действующих лиц Памук вывел себя (о чём чётко говорит в последней главе), вы сразу узнаете его в маленьком ребёнке по имени… Орхан. А ещё порадовала гениальная идея чудесного исцеления одного из главных героев опять же в последних главах. Весь роман довольно целомудренный, хотя намёки на гомосексуализм, секс и разврат присутствуют часто, но всегда в выражениях завуалированных, по-восточному увиливающих. И вот в самом конце главная героиня вдруг решает без всяких увёрток… Сделать главному герою, истекающему кровью и почти помирающему, неожиданный минет, хотя до этого всячески отбрыкивалась, дескать она не подзаборная девка. И он помогает, что самое интересное, жизнь возвращается в, прошу прощения за дурной каламбур, члены главного героя, он бодрится и выживает. Вот она, силушка женская целебная… Надо этот способ запомнить, а то вдруг война.

6 декабря 2012
LiveLib

Поделиться

Aedicula

Оценил книгу

Не будет рецензии, а только отзыв, полный моих щенячих визгов благодаря впечатлениям от знакомства с творчеством Орахана Памука. Глубоко впечатлена передачей сочного турецкого колорита в сочетании с таким малознакомым миром искусства средневековой иллюстрации. Детективная сюжетная линия ушла для меня на второй план, уступив все читательское внимание своеобразного магическому реализму - в книге Памука, поочередно рассказывают свои истории не только практически все действующие лица сюжета, но и "персонажи" реалистичность или одушевленность которых подлежит сомнению, и тем не менее, которым также есть что добавить для полноты картины.

Действие начинается, когда с военных походов в родной город возвращается Кара, молодой человек, на двенадцать лет вынужденный покинуть свой дом, так как влюбился в свою кузину Шекюре. За прошедшие годы, его возлюбленная вышла замуж, родила двух детей и уже стала вдовой и теперь пытается укрыться в отцовском доме. Отец Шекюре, достопочтенный Эниште, работает над заказом султана - над таинственной книгой, о которой среди художников, ходят очень тревожные слухи, будто иллюстрации к этой книги заключают в себе ересь, способную дать раскол в традиционную мусульманскую художественную школу. И беда не заставляет себя долго ждать, когда оказывается, что одного из художников, работавших над этой книгой, жестоко убивают.

Этой книгой можно восхищаться, как настоящим персидским ковром, любоваться каждым ее отдельным узором и сложным оттенком. Первое, что очень приходиться по душе - это композиция сюжета. В сюжете, где речь идет о традиционной мусульманской графике, сам сюжет имеет черты типичной восточной иллюстрации - отсюда и одушевленное дерево, исповедь собаки и даже речь шайтана, как непосредственного участника происходящих событий.
Особенно понравилось множество самых разных мыслей об искусстве, которые, словно играясь, противоречат друг другу, являясь умозаключениями различных персонажей, тем самым не оставляя читателю какого-то однозначного ответа.
Всегда очень скептически отношусь к коммерческим ярлыкам, которые любят навешивать издательства, как в данном случае вышло с "турецкий Умберто Эко", но не могу не согласиться, что схожесть в самом деле есть. Средневековые памятники персидской литературы, такие как "Шахнаме" и "Хосров и Ширин", вплетаются в повествование, как неотъемлемые элементы сюжета, а в итоге выясняется, что вся книга выполнена как и "Имя розы" в стиле "книга в книге", так как вся рассказанная история оказывается составленной младшим сыном Шекюре, Орханом (да, не двусмысленная отсылка к личности самого автора).

12 февраля 2016
LiveLib

Поделиться

Tegr

Оценил книгу

Стамбул-это город контрастов. Многовековая история, смена эпох, постоянная борьба традиций и современных взглядов.
В этом водовороте событий, каждый проживает свою уникальную жизнь, которая достойна отдельного музея.
Я не буду лукавить, и писать, что эта «история любви» попала мне в самое сердце, но вот автор и его умение передать атмосферу- заслуживают внимания.
Молодой человек Кемаль, который без пяти минут помолвлен, встречает свою дальнюю родственницу, которую не видел уже много лет, и влюбляется в неё. Вот так начинается эта история. Всё очень просто, даже до безобразия. Тайные встречи, двойная жизнь, враньё всем вокруг- и всё это ради «безумной любви».
Когда кому-то хорошо, то обязательно найдутся люди, кому от этого будет очень больно. Главный герой заварил кашу, которую придется расхлебывать всем вокруг, и ещё очень-очень долго.
Меня бомбило не по-детски. Всех нас учат, что на двух стульях усидеть невозможно, но почему-то всем так хочется стать первым, и всё же доказать, что это не так.
Я не сочувствую Кемалю, он с самого начала ступил на ту дорожку, с которой нет выхода. Конечно, кто в нашей жизни не ошибался, и нет среди нас безгрешных, но я не хочу превозносить эту историю в ранг самой чистой и искренней любви, которую пронесли через всю жизнь.
Спасибо автору и переводчику за великолепный слог. Я не побоюсь сказать, что это исторический роман, ведь мы охватываем большой кусок жизни турецкого общества. Проблемы и предрассудки, политика и религия- всё это не то что дополняет эту история, а даже выводится на первый план. Какие-то поступки можно объяснить духом того времени, и сейчас они уже кажутся дикими, и бессмысленными.
Отдельная тема романа-это сам «Музей невинности». Место, где можно сохранить что-то на долгую память. Это могут быть предметы гардероба, аксессуары, то что мы сделали своими руками- в этих предметах часть нас.
Мы можем их менять, расставаясь с ненужными, а что-то обязательно сохраним, или кто-то очень близкий оставит себе на память о нас.
Вещи- это хороший помощник для нашей памяти, ведь воспоминания со временем стираются, и какая-нибудь безделушка, в любой момент, может стать единственным напоминанием про наши лучшие годы жизни!

7 мая 2023
LiveLib

Поделиться

KatrinBelous

Оценил книгу

"Вот и я, уйдя с Кузнечного рынка, поднялся к мечети Сулейманийе. Стоя рядом с мечетью, я смотрел, как снег падает на Золотой Рог и окрестности; он уже прикрыл те стороны крыш и куполов, что были обращены к пойразу. Хлопали на ветру, словно приветствуя меня, спускающиеся паруса заходящего в порт судна; цвет парусов был такой же, как у воды залива, – туманно-свинцовый. Кипарисы, чинары и крыши, вечерняя печаль, уличный шум, доносящийся из кварталов ниже по склону, крики торговцев и голоса играющих во дворе мечети детей – все это слилось в моей голове воедино, и я понял, что больше уже не смогу жить нигде, кроме моего города. На какое-то мгновение мне показалось, что еще чуть-чуть – и я увижу забытое много лет назад лицо возлюбленной."

Место действия: Османская Империя / Стамбул
Время действия: 16 век
Впечатления: Я не собиралась в ближайшие недели покупать еще книги. Я вообще не планировала летом читать про Турцию. Я никогда не интересовалась творчеством Орхана Памука. Более того, по отзывам у меня к автору сложилось стойкое предубеждение и уверенность, что с его прозой нам не по пути. И вот, пожалуйста, буквально одна увлекательно написанная рецензия, мой искренний интерес и тут же спонтанно принятое решение, что мне нужна эта книга. А там уж дело за малым - всего лишь выйти в книжный, с удивлением на полке обнаружить именно то издание, которое хотела, и вот уже проведенные в запойном чтении выходные с Орханом Памуком.

Как оказалось, "Имя мне - Красный" сложно отнести к какому-то единому жанру. Я книгой заинтересовалась изначально, потому как она маскировалась под исторический детектив. Но когда в первой главе рассказ повел мертвец, убийство которого и предстоит расследовать читателю с главным героем, то я поняла, что тут будет много и философии, и культурных отступлений, и размышлений о религии, о смерти, и это только еще больше расположило меня к роману. Если задуматься, то в "Имя мне - Красный" можно выделить следующие сюжетные линии:

1. Детективная линия

Перед читателем предстает мастерская художников, занимающихся искусством миниатюры. Султан повелевает своему советнику Эниште-эфенди отобрать лучших мастеров и создать с ними уникальную книгу, которая затем будет подарена послу в Венеции и покажет могущество Османской империи. Работа эта должна выполняться в тайне, так как султан приказал выполнить ее не в классическом персидском стиле миниатюры, а с элементами западных "еретических" веяний, позволяющих поместить на страницах его портрет. И вот в начале романа происходит жестокое убийство одного из 4-ех художников, работавших над книгой с Эниште-эфенди. А значит в подозреваемых остальные три, а чтобы понять, кто из них убийца, Эниште-эфенди приглашает в Стамбул своего племянника Кара, которого не видел 12 лет, и поручает ему расследование как незаинтересованному лицу с достаточным жизненным опытом.

Могу сразу отметить, что детективная линия занимает далеко не основную канву сюжета. Она гармонично вплетена в роман, и при этом так хорошо прописана, что невозможно не увлечься поиском убийцы вместе с Кара. Так как повествование в романе идёт от разных лиц, то получается взглянуть на произошедшее со многих сторон. Благодаря этому я почти сразу опознала убийцу, но интерес к расследованию это не уменьшило. Дальше появлялись зацепки, размышления и версии персонажей, которые заставили меня сильно усомниться в подозреваемом, так что до самого финала я переживала, права я была изначально или нет.

2. Культурная линия

В романе затронут огромный пласт Османской культуры - искусство каллиграфии и миниатюры. Подробно описаны различные мастерские и их стили, рассмотрены основные творения персидского рисунка за многие века, показано, как миниатюра создаётся, упомянуты известные художники и их жизненный путь. Столько всего нового можно из романа узнать об этом древнем направлении живописи, и так интересно все подано! Меня поразило, что над одним рисунком могли работать несколько художников, потому что один прекрасно умел вырисовывать мельчайшие травинки, другой отлично подбирал цвета для одежд, а третий занимался только рисованием коней. И так один рисунок мог занять по времени у мастеров до полугода! И погубить его могла любая случайность - клякса, разлитые краски или треснувшая чернильница. Некоторые книги создавались десятилетиями, чтобы потом пылиться в библиотеке султана. Не удивительно, что когда шли войны, победитель первым делом захватывал трон, гарем и затем библиотеку. Поразил меня и тот момент, что великие мастера миниатюры считали благодеянием Аллаха, то что к концу жизни они слепли. Понятное дело, что из-за работы с мельчайшими деталями целыми днями при любом освещении очень страдали глаза, но в те века некоторые мастера, дожившие до преклонных лет с хорошим зрением, сами ослепляли себя иглой, чтобы увидеть мир глазами Аллаха и даже незрячие, по памяти, продолжали рисовать.

"Стиль – это скрытый изъян, происхождение которого кроется в прошлом художника, на самом дне его памяти. Некогда этих изъянов, слабостей, недостатков стеснялись и старались от них избавляться, ибо они увеличивают расстояние, отделяющее нас от старых мастеров. Теперь же, когда методы европейских художников распространились по всему свету, стало принято гордиться изъянами, выставлять их на всеобщее обозрение и называть «особенностями стиля». По милости глупцов, похваляющихся своим несовершенством, мир станет более красочным, но в то же время более глупым и, уж конечно, куда менее совершенным."

Понятно и доступно для таких читателей как я, ничего раньше не знавших о миниатюрах, автор показал различие между рисунком Востока и Запада, ведь именно в те времена итальянские мастера открыли перспективу и стали делать портреты. Например, миниатюристы Востока никогда не ставили свою подпись и не вырабатывали собственный стиль, они работали по канонам старых мастеров и внесение в рисунок чего-то своего и нового считалось изъяном. А если бы они попытались изобразить человека в деталях и придать индивидуальности лицу, то это было бы расценено как ересь. Любопытно и то что восточная миниатюра существует лишь как иллюстрация к рассказу и без первоначальной истории невозможна. Но какие у них были яркие краски, богатая позолота, мельчайшие детали! Жаль, что западная живопись с ее портретами и пейзажами полностью вытеснила персидские миниатюры. Хотя и художников понять можно, ведь кто выдержит горбатиться всю жизнь, ничего не видеть за приделами мастерской, терпеть побои мастеров, чтобы о твоих рисунках сразу же забыли после твоей смерти. Миниатюры мало кому подарили бессмертие. Так что Восток - это смысл, Запад - это форма.

"Искусство рисунка погрузилось в небрежение, как погружается во тьму город, когда его обитатели закрывают двери на ночь, и все забыли, что когда-то мы умели видеть мир по-другому."

3. Историческая линия

Автор показывает на страницах романа повседневную жизнь Стамбула 16 века. Позволяет заглянуть за закрытые ставни домов, увидеть как жили в то время женщины, как искали мужа и выходили замуж. Чем увлекались мужчины и как проводили свое свободное время. Какие развлечения предлагали улицы и как отправлялись религиозные обряды, будь то свадьба или похороны. Больше всего мне понравились главы, когда Кара попал во дворец и даже смог посетить сокровищницу султана. Поразительно сколько чудес она хранила, и как бессмысленно покрывались в темноте пылью и паутиной различные сокровища, доступные лишь для взгляда султана и хранителя. Хорошо, что теперь существуют музеи. Как представлю сколько старинных книг и манускриптов, недоступных ни учёным, ни художникам, которые бы отдали пару лет своей жизни, чтобы в них заглянуть, так и рассыпались в темноте в прах...

Был здесь и один момент, единственный, который не понравился мне в книге. После просмотренных турецких сериалов я почему-то решила, что раз у них там в Османской империи были такие строгие правила и наказания, чуть ли сразу не до отрубания головы, то население было достаточно богобоязненным. Поэтому меня крайне удивило насколько восточные мужчины и женщины подвержены похоти, и что для мужчин нормально вести себя друг с другом очень раскрепощенно, переходя чуть ли не до откровенных приставаний. А эта повсеместная любовь к красивым мальчикам... Но спасибо автору, что он не слишком концентрировался на этих моментах жизни стамбульцев.

Необычен этот роман и в плане прописания главных героев. Дело в том, что хоть читатель довольно глубоко заглядывает в повседневную жизнь каждого из них, ведь они выступают рассказчиками, но привязанности или сопереживания не возникает. Герои в этой истории не главная составляющая, они как бы фон к самому сюжету, к идее, к философии книги. Они как те персонажи из миниатюр, на них взгляд падает далеко не в первую очередь, сначала обращаешь внимание на яркораскрашенный дворец или на ретивого вороного скакуна, а потом уже замечаешь небольшую человеческую фигурку где-то сбоку миниатюры. Думаю именно так и задумывал автор, ведь получается поразительно точное соответствие символики романа с персидской миниатюрой.

4. Философская линия

Мне очень понравилась структура романа. В нем встречаются главы "от лица" героев рисунков из тайной книги для султана. Так я прочитала рассказ о себе Собаки, Лошади, Монеты, Шайтана, Женщины... Разве не любопытно узнать, что могут поведать о себе, например, деревья или красный цвет?) Причем это не фантазия автора, ведь "в подземном мире все обладает душой: облака, деревья, вещи, собаки, книги; и души их умеют разговаривать." Но и кроме этого в тексте множество размышлений о жизни, о судьбе, о предназначении, о смысле жизни, о смерти и о том, что ждёт после смерти. Меня покорила первая глава от лица мертвеца. Это была просто гениальная находка автора таким образом начать свою книгу! И ведь он пошел ещё дальше, когда было совершено ещё одно убийство, то автор показал и то, что происходит с душой, когда она отлетает. Очень заинтересовал меня тут момент, что неупокоенная душа, заключённая в теле, не преданном земле и не омытом слезами близких, не может отлететь и мучится пока ее "узилище" разлагается. Любопытно, а когда от тела остаются лишь кости, отлетает ли душа, или она может мучаться столетиями, пока кости не будут преданы земле со всеми необходимыми ритуалами?

"Ведь когда человек попадает сюда, ему начинает казаться, что там, в оставленной им жизни, все продолжает идти точно так же, как прежде. Что было до моего рождения? Бескрайняя бездна времени. И после моей смерти время будет длиться долго, бесконечно! Пока я был жив, никогда об этом не задумывался, жил себе в полоске света между двумя безднами тьмы."

5. Любовная линия

Любовная линия романа понравилась мне меньше всего, хоть и совершенно не мешала чтению. Кара и Шекюре все детство провели вместе, так что закономерно, что стеснительный, но умный мальчик, влюбился в свою храбрую и красивую подружку. Только вот и она сама, и ее отец, понимали, что кандидат в мужья он не подходящий. Ни должности, ни стабильного дохода, ни богатств, поэтому в доме ему было отказано. Кара уехал из Стамбула на 12 лет, повидал другие страны и дворы, стал каллиграфии и письмоводителем, так что вернувшись обратно и обнаружив, что муж Шекюре пропал на войне и она осталась с детьми одна, он понятное дело не мог упустить свой шанс. Но вот лично мне, если Кара понравился и его любовь к Шекюре была видна невооружённым взглядом, то в Шекюре я увидела любовь только к себе и детям.

Итого: Никогда бы не подумала, что мне понравятся книги Орхана Памука. Мы с ним до этого дня жили в совершенно параллельных книжных вселенных. Но стоило открыть первую страницу и... я поняла, что с этим писателем мы теперь вместе надолго) Мне в романе понравилось ВСЕ: и то что это вроде как исторический детектив, и то что место действия книги Стамбул 16 века, более чем атмосферно описанный, и то как красиво пишет автор, прямо хочется вчитываться в текст и перечитывать отдельные абзацы. Возможно, незапланированные покупки все же полезны и стоит поддаваться иногда настроению, по крайней мере, расширение горизонтов и приятные эмоции обеспечены)

"В нашем городе в три года сгорает больше книг и библиотек, чем монголы уничтожили в Багдаде, - разве может живущий здесь художник надеяться, что его чудесные работы проживут более ста лет, что когда-нибудь, глядя на них, помянут его имя, как сегодня вспоминают имя Бехзада? Не только наши творения, но и все, что в этом мире веками создавали люди, будет погублено пожарами, червями, человеческим равнодушием."

2 июля 2019
LiveLib

Поделиться

countymayo

Оценил книгу

Блажен Сотворивший меня таким, что мерзит мне сладкое и жирное.
Мевлана Джалаледдин Руми.

Спасибо, stepashka , вы невероятную вещь на флэшмоб посоветовали. Чтобы подчеркнуть её уникальность, оставлю-ка оригинальное название: Kara Kitap, хотя знакомилась я с ней не в подлиннике, турецкого, увы, не знаю...
"Увы, не знаю" - самый подходящий девиз для первой трети книги. Увы, не знаю арабского алфавита, очертания каллиграфии которого предлагалось находить в лице встречного. Увы, не знаю Стамбула, его улиц-переулков, а хаотичные блуждания Галипа (что значит Победитель) в поисках брата Джеляля (что значит Величие) и жены Рюйи (что значит Мечта), если их начертить, тоже станут буквообразны, и их тоже можно истолковать... Ох уж это восточное стремление всё толковать, вплоть до махания хвостом и шевеления ушами! Увы, не знаю, что подсказать Галипу, кроме "спеши, спеши, поторапливайся, не слушай, что они там лепечут, о чём вспоминают, хнычут, молятся". Но тот вязнет в липкой паутине, в чаду бесконечных текстов, трактовок, толкований и толкований на толкования.
Так женщины во сне ищут своих детей. Бесконечно кружат по улицам, по лестницам, по крышам, и за стеной всё плачет и плачет маленькое родное существо. Сплю, надо очнуться. Вскакиваешь в холодном поту - а ты бездетная.

Был длинный-длинный индийский романище, чуть ли не пера Рабиндраната Тагора, со следующим сюжетом: юноша ищет по свету свою мать. Борется с великанами, скитается по джунглям, пересекает океаны... возвращается домой ни с чем. А мать все эти годы мыла полы по соседству.
У Памука - ещё определённее и хуже.
О, Рюйя, Рюйя. Она же Мечтание, она же Грёза, она же Дрёма, она же Сонное видение. А была ли Рюйя-то? А было ли у нас Величие, была ли у нас Мечта?

Впору задавать такие вопросы после крушения империи. К счастью, писатель не поддался соблазну и не набил Kitap, аки чучело, детективными интригами, неземными страстями, туристическими красотами а-ля Стамбул - город контрастов и прочими "вкусностями". Судьба наказывает тех, кто на кандалах своей Родины цветочки чеканит. Впрочем, расследование-то ведётся, и ещё какое! Убийства семисотлетней давности! Причём как разгадка предложена такая провокация, что я час моргала и охала, аки схлопотавшая в драке под дых. Но что нам великий Руми, и что - его невинноубиенный друг и наставник? Мы сами - сокрушённая империя, у нас собственных невинноубиенных выше крыши.
Не жалуйся, что свет погас, не плачь, что звук утих:
Исчезли вовсе не они, а отраженье их.

Если бы Памук написал только две новеллы, а именно: "Палач и плачущее лицо" и "Как Наследник боролся с книгами", он уже просиял бы на небосклоне восточной литературы. А в целом Kara Kitap - это та самая сверхкнига, из которой кто угодно вычитает что угодно - от пропагандистских лозунгов до тысяча второй сказки Шехерезады.

Только для тех, у кого есть буквы на лице. Морщины и шрамы имеются в виду, господа, морщины и шрамы...

18 июля 2011
LiveLib

Поделиться

darinakh

Оценил книгу

Мое первое полноценное знакомство с художественным произведением Орхана Памука состоялось, поздравлю себя. История того, как я к ней пришла достаточно любопытна, хоть и банальна. В свое время начинала читать «Музей невинности», не дочитав, взялась за «Стамбул. Город воспоминаний», благодаря чему, узнала писателя немного лучше. Еще обязательно вернусь к музею, но в свое время.

«Чумные ночи» – любопытный роман, сказала бы даже несвойственный автору, ибо практически все его произведения разворачиваются в Стамбуле, а здесь остров, да еще и выдуманный.

Несмотря на то, что остров, нация и практически все герои существуют только на страницах книги, роман действительно можно отнести к историческому. Памук превосходно передает атмосферу, бытность, устои и прочую атрибутику Османской империи. В какой-то момент начинаешь забывать о фикции происходящего, да задаешься вопросом – а может описанное все же действительно существовало?

Еще на первых страницах романа, автор пишет следующие строки:

Мастерство писателя определяется тем, насколько он способен рассказывать о пережитом как о случившемся с кем-то другим, а чужой опыт описывать как собственный.

И, пожалуй, Памук справился с задачей и подтвердил свое писательское мастерство. Повествование похоже на русскую матрешку, открывая первую и самую большую ее часть, внутри уже ожидают несколько подготовленных ей предшественниц.

Роман подан в виде исторического исследования, роман в романе. Вплетающий в себя детектив, который служит обманкой для любопытных глаз, ибо многие секреты и тайны автор практически сразу выдаёт читателю, а еще погружает в политические игры, перевороты и революции. И на фоне политических игр бушует чума – страшное и черное время в истории человечества.

Карантин был для них дьявольским изобретением коварных гяуров, желающих наказать оставшихся здоровыми хаджи, замучить их до смерти и прикарманить их деньги.

Если беретесь за книгу с прицелом почитать о чуме, посмотреть на людей в безвыходном положении, то скорей всего вас настигнет разочарование. Чума в книге присутствует, но повествование строится с точки зрения правительственного аппарата. Будет много политических игр, разработки методов контроля и введения карантинных мер. Не то, как на чуму смотрел обычный обыватель, а то, с чем приходилось сталкиваться правительству.

Очень точно и ярко Памук передает одиночество и страх, постепенно обволакивающих жителей острова. Не сказала бы, что это чувство носит угнетающий характер, ибо у книги была другая цель, но порой пробегали мурашки. Не очень детально, но достаточно для воображения, автор описывал и атмосферу, царящую на острове – смрад, замученных чумой, безнадёгу, необходимую жестокость во имя спасения.

Фонарь на углу, освещавший улицу, стены, стволы и листья деревьев, погас и сразу же исчезли тени и счастливые воспоминания - остались только одиночество и страх смерти, от которого мир казался совершенно бессмысленным.

Остров был населен христианами и мусульманами, можно с легкостью вообразить напряжение между двумя религиями, поэтому кроме чумы, правительству приходилось лавировать и держать баланс, чтобы не обидеть одних или задеть чувства других.

Чума не будет разбираться, кто мусульманин, кто христианин, ее стрелы будут поражать всех. И если мусульмане не согласятся соблюдать карантин, умирать станут не только они, но и христиане.

Не особо хочу затрагивать политические волнения или религиозные перипетии, описанные на страницах романа, но однозначно могу сказать – читать было интересно. После первой революции Памук ударился в описание устройства вновь созданного государства, испытала легкое напряжение в течение нескольких глав, а потом повествование вернулось в прежнее русло. Думаю, что автор слегка перегнул, нужно было продолжать придерживаться баланса между романной частью и политическими описаниями.

Все эти предосторожности нельзя назвать совершенно бессмысленными, к тому же они обнадеживают и врачей, и пациентов. А ведь там, где не осталось надежды, вам не удастся убедить людей в необходимости соблюдать запреты, а стало быть, и с карантином ничего у вас не выйдет, хоть сколько солдат призовите на помощь. Правильно организовать карантин — значит, преодолев сопротивление людей, научить их умению оберегать самих себя.

Зная более детальней биографию самого автора, многие затронутые сюжетные линии и повороты явственней воспринимались и осознавались, их было легче подцепить и раскрутить во время чтения. Особенно присутствие Шерлока Хомса, несуразно выделяющегося из канвы повествования, игравшего не последнюю роль в цепочке ценностей заложенных в романе.

В заключении хочу сказать, что книга добротная, увлекательная и захватывающая. Думаю, еще не скоро отпустит, хотя однозначно на любителя, не все захотят пробираться через полотно, а кто все же решится, сможет на себе ощутить эффект чумных ночей. Остается только гадать, а было ли это все, либо может эти чумные ночи сыграли злую шутку с воображением султанши.

13 февраля 2023
LiveLib

Поделиться

darinakh

Оценил книгу

История одного человека, живущего в городе с непростой историей. После прочтения остались согревающие душу эмоции и впечатления, а самое важное приоткрылась дверь к новому понимаю историй, которые читаю на страницах многочисленных книг.

Орхан Памук – известный турецкий автор, один из немногочисленных писателей, которые переводятся на русский язык. Не знаю с чем это связано, то ли у нас мало переводчиков способных обработать текст с турецкого языка, то ли турецкая литература у нас не особо востребована, но факт остается фактом, турецкой литературы на нашем рынке мало.

Свое знакомство с творчеством этого писателя начала с романа «Музей невинности», один из самых известных работ писателя. Но из-за приближающегося нечитуна, книга мною была отложена. Ибо повествование в ней неспешное, нужно правильное настроение, чтобы получить удовольствие. Уже тогда получала огромное наслаждение от языка повествования, которым мастерски владеет Памук. А потом как-то встретила рекомендацию, что лучше всего знакомство с его работами начинать именно с «Стамбул. Город воспоминаний», да и в принципе совершенно не пожалела, ибо в конечном итоге воспользовалась советом.

Книга «Стамбул. Город воспоминаний» - автобиография автора, его детские и юношеские годы, в антураже его любимого города – Стамбула. С одной стороны, автор описывает историю Стамбула, с другой стороны, придается воспоминаниям, в которых наблюдается зарождение крепкой любви между писателем и его городом.

Анотация книги может смутить, ибо название говорит о том, что повествование будет идти только о Стамбуле, но автор где-то переходит границу и больше отдается рассказу своей личной истории, а где-то наоборот. Меня сей факт нисколько не смутил, ибо мне интересней было познакомиться с Орханом Памуком от первого лица, а не через вырезки из каких-то статей.

Питаю нежную любовь к Стамбулу, хотя ни разу там не была, но точно уверена, что мне он обязательно понравится. Поэтому вдвойне любопытно было почитать о тех временах, о том Стамбуле, который уже никогда не увижу. Сразу нужно понимать, Памук рассказывает о своем Стамбуле, о том городе, который он любит и помнит. То есть Стамбул, который увидите или видели вы, каким увижу его я – разные города. Наше восприятие и мироощущение всегда будет отличаться, а следовательно, и картинка, полученная в итоге, будет совершенно иная.

Текст книги показывает становление писателя, как человека и личность, проблемы и переживания, которые он потом отражал в своих произведениях. Я не дочитала «Музей невинности», но уже вижу некоторое сходство его задумки с жизнью, которую он прожил. А это ведь дает уже совершенно иное представление о его романе. Раньше наивно полагала, что должна понимать посыл автора только через его слова на бумаге, но эта книга немного развернула мое отношение к этому вопросу. И теперь мне даже хочется, чтобы писатели оставляли после себя подобные автобиографии. Ведь благодаря таким работам, они остаются уже не просто авторами своих книг, а оживают в сознании читающего.

Огромная часть работы была посвящена тому, как город, правительство и зажиточные люди Стамбула пытались перенять образ жизни, мысли и виденья Европы. И в этих моментах мне становится совсем печально. Уже давно замечаю, утрату культуры, обычаев и идентичности разных народов, что происходит и в России. Для меня Восток всегда был тем местом, которое максимально сохранило традиции своих предков, своего народа, но Памук говорит об утрате большого кластера культуры бывшей Османской империи. Многие страны мира все больше и больше становятся подвержены изменениям, не в лучшую сторону, на мой взгляд. Ведь все становятся похожи друг на друга, без какой-либо индивидуальности и собственной идентичности, а это не может оставлять равнодушным. У меня в свою очередь есть свои вопросы к культуре, морали и нравственности Запада, но эта тема для другого раза.

Если вам интересно творчество Памука, вы хотите понять его немного лучше, то рекомендую книгу к прочтению, а я буду и дальше лелеять свои мечты о скорой поездки в Стамбул, завораживающего мои мечты.

3 августа 2022
LiveLib

Поделиться

M_Aglaya

Оценил книгу

Современная литература. )) Ну... условно можно отнести к детективам... историческим... но очень условно. )) (меня, как это зачастую бывает, тянет отнести это все к литературным играм )) )

Сюжет: Стамбул, XVI век... великий богоподобный султан по-прежнему правит своей империей... но в городе все заметнее влияние иноверцев с запада. Вот и сейчас султан повелел своим лучшим художникам создать книгу, воспевающую его деяния, но при этом с некоторыми новшествами и отступлениями от вековых традиций. Не всем мастерам такая идея пришлась по душе, поэтому книгой занимается совсем сторонний человек. Он уговорил нескольких молодых художников, чтобы они по его заданиям делали иллюстрации. Внезапно один из этих художников исчезает, через некоторое время находят его труп. Заговорили об убийстве... подозрения касаются коллег убитого... Убийцу необходимо найти как можно скорее, пока великий султан не начал гневаться...

Я, собственно, не собиралась читать эту книжку - при моей-то любви к современной литературе. )) К тому же имя автора мне то и дело попадается чуть ли не из каждого утюга - это тоже не способствует желанию познакомиться с творчеством. )) Но тут я где-то услышала, что вот конкретно в данной книге сюжет касается прямо расследования убийства - тогда стало интересно. (что, конечно, странно, поскольку я и детективы сейчас с трудом читаю...)

Оказалось, что это совершенно роскошная, восхитительная книжка. )) Ну, то есть, читать ее надо при очень соответствующем настроении, но если такое настроение есть, то прямо чуть ли не каждая страница доставляет удовольствие... Автор ухитряется как-то так доходчиво и наглядно писать, что все так и представляется: улочки средневекового Стамбула, люди в экзотических нарядах, мастерские художников... При этом он также ухитряется давать полифонию, но так, что это даже не бесит. )) Повествование идет небольшими главками, каждая от лица кого-либо из персонажей, читатель на запутается, так как автор сразу в заголовке пишет, кто сейчас рассказывает. При этом слово предоставляется не только основным действующим лицам, но и вообще странным рассказчикам... Книжка вообще начинается с того, что свое слово говорит мертвец! то есть, тот самый убитый художник. Это сразу задает тон повествованию. )) Но и это еще не самый странный - по воле автора тут могут говорить и деревья, и рисунки, и метафизические понятия (Смерть, например)... Один раз, но ярко высказался Цвет - из названия книги, да.

Сразу предупреждение - ни в коем случае не следует читать эту книжку ради сюжета. Ну вот как, скажем, читатель узнает, что речь идет об убийстве, решит, что это детектив - со всеми вытекающими... и будет недоумевать и раздражаться. Если это и детектив, то неправильный. )) То есть, здесь произошло убийство - и даже не одно - происходят и поиски убийцы... но все это осуществляется не привычным способом - выяснение обстоятельств, поиски и опросы свидетелей, сбор улик, выяснением мотивов и т.д. - к чему мы привыкли в классическом детективе. В неправильных детективах расследование может происходить как угодно. (кто-то вон вообще путем сновидений расследовал) Здесь речь идет о художниках и в качестве метода расследования изучают манеру и стиль. )) И это реально очень увлекательно. )) В общем, читать надо ради атмосферы, долгих и обстоятельных рассуждений об искусстве, о художниках, о различии между Востоком и Западом... наслаждаться старинными притчами, легендами и сказками, которые рассказывают то персонажи друг другу, то те самые необычные рассказчики - врываясь в повествование и обращаясь напрямую к читателю.

Так или иначе, но расследование убийства здесь происходит, убийцу все-таки вычисляют. Но постепенно у меня стали возникать подозрения, что автор развлекается не только всем этим - необычным построением текста и прочим - но он еще и затеял хитрую литературную игру. )) Внезапно почувствовалось, что упоминание У.Эко на обложке - это здесь не просто так, ради рекламного трюка (как это обычно бывает). Автор и в самом деле тут как бы ведет диалог с У.Эко и его самым знаменитым романом "Имя розы". Ну, во всяком случае, мне это так увиделось. И это было так удивительно! )) Я уже просто начала приглядываться и находить все новые соответствия...

Это выглядит, как будто автор взял ту же тему - искусство, взял тот же сюжет - расследование убийства, как способ поднять вопросы и поговорить о том и об этом, взял тех же персонажей... ну или там те же типы... Но он все это перекроил, перемешал, как будто взял горстку паззлов, перетряс их, так что первоначальная картинка распалась - и затем из них сложил какую-то свою картинку... И в этой его новой картинке какие-то из прежних персонажей остались более-менее теми же и узнаваемыми, какие-то сцепились в устойчивый блок и так и остались, а какие-то сложились совсем по-новому. Попробуй их опознай. ))

Так у меня и получилось, что основное действующее лицо и основной рассказчик - у него выходит больше главок по сравнению с другими - молодой писец, называющий себя Кара (черный) - соответствует ГГ и рассказчику из "Имени розы" - пареньку Адсону. Кстати говоря, черный - не намек ли на монашескую рясу, а занятие Кара - писец - не перекликается ли с финалом романа, где престарелый уже Адсон занимается переписыванием книг... А красавица Шекюре, довольно таки хитрая, корыстная и расчетливая, в которую он влюблен - это та девица-проститутка, которую Адсон случайно встретил в монастыре и она произвела на него неизгладимое впечатление. Только у Эко она просто промелькнула и быстро исчезла, а здесь осталась и вошла в главные действующие лица.

У Эко в персонажах были монахи из монастыря - здесь художники. И там и там - строго закрытое общество, свой замкнутый мирок, со своими законами и традициями. У Эко один из персонажей был слепым - слепота вроде бы использовалась, как нечто знаковое (эх, надо бы перечитать роман, все собираюсь... ) - но это было скорее нечто негативное. Здесь тоже активно вводится мотив слепоты, но автор выводит при этом совершенно иное значение (запредельно круто, дух захватывает. Сцены с ослеплением - пожалуй, самые мощные в повествовании). Мне представилось, что Вильгельму Баскервильскому из "Имени розы" здесь соответствует старый мастер Осман. Ну, это же он в итоге устанавливает убийцу... )) И вот тогда - у Эко слепым является главный злодей, а здесь детектив становится слепым по собственной воле. А огромная таинственная библиотека в виде лабиринта, в которую проникают Вильгельм и Адсон - это, конечно, здесь сокровищница султана, куда персонажи тоже прорываются для расследования.

Ну вот в таком роде. А уж когда у автора заговорил сам цвет - "имя мне - Красный" - то и вовсе как-то почувствовалась параллель. С теми загадочными словами в финале романа Эко - "Роза одна при имени прежнем своем, с нагими мы впредь именами" (кстати, кто-то знает, что имеется в виду? кто-то об этом растолковывал? я даже не знаю )) ) У Эко Роза, а здесь - ее цвет, Красный... Как будто Эко закончил такой себе загадкой, а Памук спустя годы ее подхватил и переиграл по-своему... Ну, естественно, чтобы тоже рассмотреть вопрос об искусстве, о разных связанных с ним проблемах и тонкостях.

Интересно, если это действительно осознанная литературная игра - то подхватит ли кто-нибудь еще эстафету? ))

Кстати, вот взялась выписывать цитаты - и задумалась, а нет ли здесь еще такого момента - в том, что касается убийства...

спойлер То есть, пока читала, я рассматривала примерно в таком ключе, что убийца, который один из художников, это, собственно, с самого начала открыто заявляется, вопрос только, кто именно - совершил убийство из-за разногласий между восточным и западным пониманием искусства. А вот еще раз пересматривая цитаты, что-то вдруг думаю - а может, автор имеет в виду не только это? Тут же как бы продвигается мысль, что художник, чтобы нарисовать что-то действительно гениальное и выдающееся, должен сам стать этим самым, что он рисует - иначе он не сможет нарисовать. А в тексте в итоге же вроде показано, что Эниште (тот человек, который по поручению султана занимался созданием книги) уговорил убийцу (будущего) нарисовать Смерть, Дьявола (то есть, Шайтана, конечно), вроде же так? А что, если - чтобы выполнить это задание он был вынужден самому как бы стать и Смертью, и Дьяволом, как бы перевоплотиться в них? А обратно уже не смог вернуться - вот и началось... Если в таком ключе рассматривать, тогда вообще все выходит таким хитропереплетенным... )) О! тогда приобретает и особый смысл и сцена разоблачения! когда художники наконец вычисляют убийцу и ослепляют его, а он этому сопротивляется, он в ужасе... Но перед этим же автор все время показывал, что в этой цивилизации слепоту воспринимают по-другому - художники - как возможность выйти на высшую ступень мастерства, единение с Аллахом... Они надеются на нее, ждут... мастер Осман сам себя ослепил... А убийца в ужасе сопротивляется - не значит ли это, что он уже больше не художник? Чтобы нарисовать Смерть и Дьявола, он сам ими стал, но не смог вернуться обратно - остался персонажем рисунка?свернуть

Ну и еще мне при чтении все время было удивительно, что, по большому счету, все изложенное в романе вполне укладывается в стихи Пушкина! )) Мои любимые, про Арзрум... (я, честно признаюсь, не особый любитель Пушкина, как бы даже слегка наоборот, и это прямо единственные стихи, которые мне удалось найти в сборнике, чтобы они мне понравились )) ) Ну вот как будто Памук тоже читал эти стихи Пушкина. )) Или что - Пушкин настолько четко все воспринял и отобразил? ))

«Письмо – это ведь не только то, что написано. Письмо, как и книга, читается и на нюх, и на ощупь. Так что если глупых людей занимает, что в письме написано, то умных – о чем в письме говорится. Умение прочитать письмо по-настоящему, целиком – это подлинное искусство».
***
«…Кроме того, поставив подпись, разве не признает он тем самым, что в рисунке отражено его собственное несовершенство?»
***
«Ибо Аллах пожелал, чтобы рисунок был радостным, дабы всякий, кто умеет видеть, понял, что и весь мир тоже полон радости».
***
«Так вот и стало ясно, что идея бесконечности времени должна воплотиться не в буквах, а в рисунке. И это воистину так, ибо книги рвут и уничтожают, но страницы с рисунками вставляют в другие книги. Они будут жить вечно, показывая, каков мир Аллаха».
***
«Все в мире повторяется, поэтому, если бы человек не старился и не умирал, он и не замечал бы течения времени. Мы рассказываем одни и те же истории и сопровождаем их одними и теми же рисунками, как будто времени в мире вовсе нет».
***
«Ибо сначала Аллах сотворил мир, который можно увидеть. А потом дал нам слова, чтобы мы могли рассказать друг другу о том, что видим. Мы же сделали из слов истории и решили, что рисунки нужны для разъяснений историй. На самом же деле рисовать – значит напрямую обращаться к памяти Аллаха и видеть мир так, как видит Он».
***
«Саид Мирек, желая пояснить свое понимание рисунка, утверждал, что и самый бездарный художник рисует по памяти. Ведь даже если в голове у него совсем пусто и он надумает рисовать лошадь, глядя на настоящего скакуна, он не сможет смотреть одновременно и на лошадь, и на бумагу, на которой рисует. Сначала художник смотрит на лошадь, а потом переносит на бумагу образ из своей головы. Пусть между взглядом на лошадь и взглядом на бумагу проходит мгновение – художник рисует не лошадь, которую видит, а лошадь, которую помнит».
***
«Я чувствую себя словно бы разделенным надвое, как те люди на миниатюрах, которым голову и руки рисует один художник, а туловище и одежду – другой».
***
«Они хотят быть настолько ни на кого не похожими, такими исключительными и несравненными, так страстно этого желают – взгляни, взгляни Смерти в глаза! – что начинаешь не Смерти бояться, а этого неистового хотения».
***
«Я, торговка и сваха Эстер, знаю, что людей в этой жизни занимают лишь невероятные истории о богатстве, власти и сказочной любви. А остальное: несчастья, разлуки, ревность, вражда, слезы, сплетни, бедность, которой не видно конца, - у всех похоже, как эти вещи в доме: старый, выцветший пестрый ковер, поварешка на пустом подносе для пирожков, медное блюдо, коробка для золы…»
***
«Он утверждал, что метод перспективы пагубен… потому что заставляет нас смотреть на мир глазами не Аллаха, а уличной шавки».
***
«За этими двумя прельстительными и всегда веселыми джиннами, умом и насмешкой, стоит их повелитель – шайтан».
***
«- Некоторые торопливые глупцы, влюбившись до свадьбы, очень быстро сжигают свою любовь дотла. А все почему? Потому что думают, что любовь – самое главное в жизни.
- А на самом деле?
- На самом деле – счастье. Но и любовь, и брак помогают его обрести».
***
«Только выйдя из застенков пространства и времени, понимаешь, какая тесная рубашка – жизнь. Как жаль, что никто, прежде чем умрет, не понимает, что если на том свете воистину счастлива лишь лишенная тела душа, то на этом свете – лишенное души тело. Поэтому, с грустью наблюдая, как во время моих замечательных похорон понапрасну плачет и убивается по мне милая Шекюре, я молил Всевышнего, чтобы Он даровал нам возможность быть в раю душами без тела, а на земле – телами без души».
***
«В чем заключена волшебная сила этого рисунка – в нем самом или в том, что было о нем сказано?»
***
«Разве не были все легендарные работы старых мастеров выполнены той самой тонкой линией, что проходит между смертью и красотой?»
***
«Красоту и тайну этого мира можно постичь, только если относиться к нему с вниманием и нежностью. Если вы хотите жить в раю… раскройте глаза пошире, чтобы увидеть мир во всех его подробностях и красках».
***
«Веками тысячи художников тихо, незаметно делали одинаковые рисунки. Теперь я понимаю, что это значит: они запечатлевали, как тихо и незаметно наш мир превращается в другой».
***
«…Все эти годы эта сабля с эфесом из слоновой кости давала мне покой и равновесие (не только душевное, равновесие при ходьбе – тоже). Что до книг, то они лишь придают несчастью глубину, которую мы почему-то считаем утешительной».
***
«Надеюсь, однажды настанет день, когда мы научимся без страха говорить о своей собственной жизни от первого лица, а не так, будто рассказываем сказку».
***
«Людям ведь нужны не нарисованные улыбки, а настоящее счастье в жизни. Художники это знают, но не могут изобразить и предлагают нам вместо счастья в жизни счастье созерцания».
10 декабря 2022
LiveLib

Поделиться