Эдмон Ростан — отзывы о творчестве автора и мнения читателей
image
  1. Главная
  2. Библиотека
  3. ⭐️Эдмон Ростан
  4. Отзывы на книги автора

Отзывы на книги автора «Эдмон Ростан»

18 
отзывов

Anastasia246

Оценил книгу

Какая же грустная все-таки пьеса, красивая, атмосферная, но просто ужасно грустная (давно, кстати, мечтала ее прочитать, видимо, правильно, что оттягивала этот момент, потому что она настолько печальная...)

Двое людей любят друг друга и боятся признаться друг другу в этом (да, сюжет не нов, но от этого не менее печален)...Теряя драгоценные минуты жизни и минуты счастья, пребывая в плену у каких-то глупых, ни на чем не основанных предрассудков... Как часто мы додумываем за других их мысли и намерения, вместо того чтобы просто спросить напрямую. Скольких недоразумений в жизни удалось бы избежать, сколько бы людей обрели любовь и счастье...Но нет...Гордость, страх или еще какие-то причины (хотя какие вообще могут быть причины, чтобы добровольно отказаться от счастья?) толкают людей скрывать свои намерения, под маской веселости, тщеславия, равнодушия, ненависти. А любовь, словно прекрасный хрупкий цветок, продолжает жить в их душах...

Сирано - отважный, когда дело касается боя, и совершенно потерянный, когда дело касается признаний в любви. Таким ли уж серьезным физическим недостатком - и прямо-таки непреодолимым (по мне - так скорее всего - надуманным) препятствием - был его нос? Что-то слабо верится (вернее, мне вообще не верится). Тем более для женщин физическая красота часто стоит не на первом месте при выборе избранника...Чего проще было довериться судьбе, признаться в своих чувствах девушке, которую любишь сильнее всего на свете, и по крайней мере дальше спокойно жить, даже не дождавшись ответного признания...

И вот как не могла Роксана, эта умная девушка, не догадаться кто был автором этих любовных посланий, которые так всколыхнули ее душу...

История о любви, которой, с одной стороны, не было, и которая, со второй стороны, была всегда - незримо, неуловимо, в мыслях лишь, но все-таки была...

Замечательная пьеса, написанная великолепным языком и таким харизматичным главным героем - порывистым и стеснительным, задиристым и скромным (в любви), остроумным и красноречивым...А как красиво звучит: Сирано де Бержерак...

И даже несмотря на трагический конец, какое-то светлое чувство после прочтения: даже безответная любовь может быть воистину прекрасной...5/5

4 июля 2019
LiveLib

Поделиться

Anastasia246

Оценил книгу

Какая же грустная все-таки пьеса, красивая, атмосферная, но просто ужасно грустная (давно, кстати, мечтала ее прочитать, видимо, правильно, что оттягивала этот момент, потому что она настолько печальная...)

Двое людей любят друг друга и боятся признаться друг другу в этом (да, сюжет не нов, но от этого не менее печален)...Теряя драгоценные минуты жизни и минуты счастья, пребывая в плену у каких-то глупых, ни на чем не основанных предрассудков... Как часто мы додумываем за других их мысли и намерения, вместо того чтобы просто спросить напрямую. Скольких недоразумений в жизни удалось бы избежать, сколько бы людей обрели любовь и счастье...Но нет...Гордость, страх или еще какие-то причины (хотя какие вообще могут быть причины, чтобы добровольно отказаться от счастья?) толкают людей скрывать свои намерения, под маской веселости, тщеславия, равнодушия, ненависти. А любовь, словно прекрасный хрупкий цветок, продолжает жить в их душах...

Сирано - отважный, когда дело касается боя, и совершенно потерянный, когда дело касается признаний в любви. Таким ли уж серьезным физическим недостатком - и прямо-таки непреодолимым (по мне - так скорее всего - надуманным) препятствием - был его нос? Что-то слабо верится (вернее, мне вообще не верится). Тем более для женщин физическая красота часто стоит не на первом месте при выборе избранника...Чего проще было довериться судьбе, признаться в своих чувствах девушке, которую любишь сильнее всего на свете, и по крайней мере дальше спокойно жить, даже не дождавшись ответного признания...

И вот как не могла Роксана, эта умная девушка, не догадаться кто был автором этих любовных посланий, которые так всколыхнули ее душу...

История о любви, которой, с одной стороны, не было, и которая, со второй стороны, была всегда - незримо, неуловимо, в мыслях лишь, но все-таки была...

Замечательная пьеса, написанная великолепным языком и таким харизматичным главным героем - порывистым и стеснительным, задиристым и скромным (в любви), остроумным и красноречивым...А как красиво звучит: Сирано де Бержерак...

И даже несмотря на трагический конец, какое-то светлое чувство после прочтения: даже безответная любовь может быть воистину прекрасной...5/5

4 июля 2019
LiveLib

Поделиться

Catriel

Оценил книгу

Сказать, что это одна из моих любимых книг - ничего не сказать. Я читала книгу, смотрела театральные постановки и экранизации. И в каждом воплощении Сирано де Бержерак остаётся моим идеалом мужчины.

Пускай мечтатель я, мне во сто крат милей довольства сытого мои пустые бредни.
Мой голос одинок, но даже в час последний
Служить он будет мне и совести моей!

Сирано - остроумный, благородный, дерзкий. И конечно, он полюбил, и любил так, как наверное сейчас не умеют. Ему ничего не нужно от Роксаны взамен, он готов чужими устами читать ей стихи и признания. Лишь бы иметь возможность сказать ей о чувствах, пусть и через другого. Это самая мучительная любовь - знать, что ты не будешь с человеком, но безмолвно быть рядом, потому что не можешь иначе. И признаться открыто в чувствах не можешь, потому что осознаёшь положение вещей.

Сирано де Бержерак, не боявшийся никого и ничего, умеющий жонглировать словами как никто не умел - всю жизнь боялся открыть свои чувства.

В истории нет антагонистов, Кристиан для меня тоже довольно интересный парень, не глуп, не трус, но совершенно не обладающий красноречием.

спойлерБыло очень жаль, что его жизнь быстро оборвалась на войне.свернуть

Каждую строчку в книге читать одно удовольствие и каждую хочется записать в цитаты. Это самая горькая и настоящая история любви, которую я знаю. А Сирано де Бержерак самый благородный, остроумный, трагичный и умеющий любить персонаж.

Не щеголь я, не франт, - ну что ж, таков мой нрав,
Что за изяществом я не гонюсь наружным
И не могу блеснуть кокетством я ненужным.
Зато я никогда не выйду, милый мой,
С нечистой совестью, с несмытым оскорбленьем,
С помятым счастием иль с черною душой.
8 июля 2020
LiveLib

Поделиться

Catriel

Оценил книгу

Сказать, что это одна из моих любимых книг - ничего не сказать. Я читала книгу, смотрела театральные постановки и экранизации. И в каждом воплощении Сирано де Бержерак остаётся моим идеалом мужчины.

Пускай мечтатель я, мне во сто крат милей довольства сытого мои пустые бредни.
Мой голос одинок, но даже в час последний
Служить он будет мне и совести моей!

Сирано - остроумный, благородный, дерзкий. И конечно, он полюбил, и любил так, как наверное сейчас не умеют. Ему ничего не нужно от Роксаны взамен, он готов чужими устами читать ей стихи и признания. Лишь бы иметь возможность сказать ей о чувствах, пусть и через другого. Это самая мучительная любовь - знать, что ты не будешь с человеком, но безмолвно быть рядом, потому что не можешь иначе. И признаться открыто в чувствах не можешь, потому что осознаёшь положение вещей.

Сирано де Бержерак, не боявшийся никого и ничего, умеющий жонглировать словами как никто не умел - всю жизнь боялся открыть свои чувства.

В истории нет антагонистов, Кристиан для меня тоже довольно интересный парень, не глуп, не трус, но совершенно не обладающий красноречием.

спойлерБыло очень жаль, что его жизнь быстро оборвалась на войне.свернуть

Каждую строчку в книге читать одно удовольствие и каждую хочется записать в цитаты. Это самая горькая и настоящая история любви, которую я знаю. А Сирано де Бержерак самый благородный, остроумный, трагичный и умеющий любить персонаж.

Не щеголь я, не франт, - ну что ж, таков мой нрав,
Что за изяществом я не гонюсь наружным
И не могу блеснуть кокетством я ненужным.
Зато я никогда не выйду, милый мой,
С нечистой совестью, с несмытым оскорбленьем,
С помятым счастием иль с черною душой.
8 июля 2020
LiveLib

Поделиться

Kumade

Оценил книгу

Конечно же, мне с детства знаком сюжет героической комедии Ростана, но саму пьесу до сих пор не читал. Теперь же получил удовольствие и от заново воспринятого сюжета, и от композиции, и от небольшого сравнительного исследования, которое не мешало бы и продолжить. Ростан романтизировал образ реального Сирано де Бержерака, который на самом деле не был поэтом, скорее писателем-утопистом, и чей нос хоть и был великоват, но отнюдь не выдающийся.

По сценическим воплощениям можно подумать, что Сирано довольно зрелый мужчина, а ведь в 1640-м он был 20-летним юношей. Что поделать, в те времена и так недолгая жизнь была особо коротка и взросление со зрелостью наступали очень рано! Он действительно сражался при Аррасе, где был ранен, но умер не от ран и не от подлого нападения, а от довольно пикантной болезни. Впрочем, у романтизма свои законы, и автор вовсе не претендует на абсолютную достоверность образа. Даже намекает на это, вводя наряду с реальными современниками Сирано так же книжных героев: так, например, в первом действии одним из восторженных зрителей дуэли-баллады оказывается шевалье д'Артаньян.

Но ведь пьеса совсем не о том, каков был на самом деле Эркюль Савиньен Сирано де Бержерак. Она о свято соблюдаемой чести, преданной дружбе и самоотверженной любви — всём том, что во все века, хоть и вызывало восторг, но, увы, не было выгодным товаром. И подлинный героизм состоит именно в следовании этим «нерентабельным» качествам. Поэтому не сам Сирано, а его драматургический тёзка, — эталон такого героизма. Он может эпатировать публику, падкую до зрелищ, но никогда не опустится до уровня толпы, как и не поднимется до высот власть придержащих. Он не от мира сего, истинно с Луны — и эта тема, диктовавшая настоящему Сирано утопический трактат, тоже нашла своеобразное и комичное отражение в пьесе.

И не меньший героизм, обладая перечисленными качествами и подлинным талантом, добровольно уходить в тень, беря на себя роль суфлёра в жизни, творчестве и любви. Пускай судит вечность, а не люди...

24 декабря 2020
LiveLib

Поделиться

Kumade

Оценил книгу

Конечно же, мне с детства знаком сюжет героической комедии Ростана, но саму пьесу до сих пор не читал. Теперь же получил удовольствие и от заново воспринятого сюжета, и от композиции, и от небольшого сравнительного исследования, которое не мешало бы и продолжить. Ростан романтизировал образ реального Сирано де Бержерака, который на самом деле не был поэтом, скорее писателем-утопистом, и чей нос хоть и был великоват, но отнюдь не выдающийся.

По сценическим воплощениям можно подумать, что Сирано довольно зрелый мужчина, а ведь в 1640-м он был 20-летним юношей. Что поделать, в те времена и так недолгая жизнь была особо коротка и взросление со зрелостью наступали очень рано! Он действительно сражался при Аррасе, где был ранен, но умер не от ран и не от подлого нападения, а от довольно пикантной болезни. Впрочем, у романтизма свои законы, и автор вовсе не претендует на абсолютную достоверность образа. Даже намекает на это, вводя наряду с реальными современниками Сирано так же книжных героев: так, например, в первом действии одним из восторженных зрителей дуэли-баллады оказывается шевалье д'Артаньян.

Но ведь пьеса совсем не о том, каков был на самом деле Эркюль Савиньен Сирано де Бержерак. Она о свято соблюдаемой чести, преданной дружбе и самоотверженной любви — всём том, что во все века, хоть и вызывало восторг, но, увы, не было выгодным товаром. И подлинный героизм состоит именно в следовании этим «нерентабельным» качествам. Поэтому не сам Сирано, а его драматургический тёзка, — эталон такого героизма. Он может эпатировать публику, падкую до зрелищ, но никогда не опустится до уровня толпы, как и не поднимется до высот власть придержащих. Он не от мира сего, истинно с Луны — и эта тема, диктовавшая настоящему Сирано утопический трактат, тоже нашла своеобразное и комичное отражение в пьесе.

И не меньший героизм, обладая перечисленными качествами и подлинным талантом, добровольно уходить в тень, беря на себя роль суфлёра в жизни, творчестве и любви. Пускай судит вечность, а не люди...

24 декабря 2020
LiveLib

Поделиться

namfe

Оценил книгу

Прощание с прошлым.
Невольно удивилась, когда вспомнила, что героическая комедия о герое XVII века, о трагической любви, о героической войне, в стихах написана в начале XX века. От этого она кажется ностальгической о героях прошлого. А те давние времена навсегда овеяны романтическим ореолом зачитанных в детстве "трёх мушкетёров".
Поэтому так легко и приятно читать о доблестях, о подвигах, о славе некрасивого человека с длинным носом.
И получилась длинная пьеса, с большим простором для представления на сцене, в зависимости от того, на что будет акцентировать внимание режиссёр или актёр.
Жил-был поэт, он быть хотел свободным
За это всё отдать он был готов.
Он не пошёл служить власти, чтоб писать оды правителям, он легко наживал врагов, своей честностью и прямотой, его острый язык был коварнее его заточенной шпаги. Он мог победить сотню врагов и под пулями дважды в день относить письма для возлюбленной. Его не понимали, им восхищались. Он был некрасив, но все об этом забывали, лишь он заговорит. Он любил и не мог набраться смелости открыться любимой. Он был ужасен, он был прекрасен. Он всё время побеждает врагов и обстоятельства, и в конце чувствует себя проигравшим. И продолжает бороться.
И совсем не важно, каким был реальный Сирано де Бержерак, литературного мы можем представить в разных лицах)
Ах, бедный Сирано, он слишком поздно узнал, что женщины любят ушами, и не нашёл в себе смелости сбросить маску.

10 октября 2018
LiveLib

Поделиться

namfe

Оценил книгу

Прощание с прошлым.
Невольно удивилась, когда вспомнила, что героическая комедия о герое XVII века, о трагической любви, о героической войне, в стихах написана в начале XX века. От этого она кажется ностальгической о героях прошлого. А те давние времена навсегда овеяны романтическим ореолом зачитанных в детстве "трёх мушкетёров".
Поэтому так легко и приятно читать о доблестях, о подвигах, о славе некрасивого человека с длинным носом.
И получилась длинная пьеса, с большим простором для представления на сцене, в зависимости от того, на что будет акцентировать внимание режиссёр или актёр.
Жил-был поэт, он быть хотел свободным
За это всё отдать он был готов.
Он не пошёл служить власти, чтоб писать оды правителям, он легко наживал врагов, своей честностью и прямотой, его острый язык был коварнее его заточенной шпаги. Он мог победить сотню врагов и под пулями дважды в день относить письма для возлюбленной. Его не понимали, им восхищались. Он был некрасив, но все об этом забывали, лишь он заговорит. Он любил и не мог набраться смелости открыться любимой. Он был ужасен, он был прекрасен. Он всё время побеждает врагов и обстоятельства, и в конце чувствует себя проигравшим. И продолжает бороться.
И совсем не важно, каким был реальный Сирано де Бержерак, литературного мы можем представить в разных лицах)
Ах, бедный Сирано, он слишком поздно узнал, что женщины любят ушами, и не нашёл в себе смелости сбросить маску.

10 октября 2018
LiveLib

Поделиться

Melbourness

Оценил книгу

Прочитать пьесу Ростана меня вдохновила статья про ретроспективу полотен Михаила Врубеля с фотографией картины во всю стену. Завидую тем, кто мог сходить и увидеть все это великолепие живьем. Ну а мне досталась красивая история о любви, верности, чести и идеалах. Недаром в основу французской пьесы конца 19го века легла средневековая легенда, воспевающая все черты высокого рыцарства времен крестовых походов.

По сюжету, принц-трубадур Жофруа Рюдель, прослышав от пилигримов о прекрасной принцессе Мелиссанде, заочно влюбился в нее и отправился к любимой в опасное путешествие на восток. Принц слаб здоровьем, но силен духом, он заражает окружающих своим чувством к Прекрасной Даме, и вот уже даже пираты жаждут хоть одним глазком поглядеть на легендарную красотку, а там и помереть не страшно. Жофруа в его паломничестве сопровождают доктор, священник и лучший друг Бертрам, пираты прибились по пути, и вот вся эта потрепаная в бурях и боях пестрая компания оказывается в бухте Триполи, в прямой видимости дворца Мелиссанды. Вся загвоздка в том, что болезный принц сам уже не то что ходить, дышать может через раз, хотя на лютне бренчит исправно, когда надо восславить красоту и добродетельность любимой. В качестве посланца к принцессе отправляют отмытого и приодетого Бертрама, который, победив всю стражу во главе с приставленным следить за нареченной турецкого султана Зеленым Рыцарем, не только является пред ясные очи Мелиссанды, но и завоевывает ее сердце. И тут на сцену выходит один за главных конфликтов книги - дружеский, почти братский, долг против зова сердца. В итоге разум победит, Мелиссанда отправится на корабль подержать за руку умирающего Жофруа, и победа будет за светлым идеалом. А теперь разберем подробнее, что же у них там случилось, на мой взгляд.

Такое впечатление, что Эдмон Ростан начинал писать романтическую возвышенную трагедию о любви и смерти, а потом сбился на драму с любовным треугольником внутри. Принц Рюдель - это такой образец рыцаря-трубадура, ему еще бы немножко мышц и был бы Ричардом Львиное Сердце. Он посвятил себя служению выдуманной им по чужим рассказам женщине, а точнее своей любви к ней. Ему бы во дворце сидеть и песни писать, славить достоинства Мелиссанды, так нет же - помрет в пути, зато с гордым взором, обращенным к предмету обожания. Мало этого, он еще и доктора с семейным капелланом потащил с собой за тридевять земель. Вот уж воистину - любовь стирает все границы. Понятно, что время было такое, многие шли за идеалом, хотя и не очень осознавали за каким. Жофруа - он немного блаженный, не замечает ничего вокруг, как будто околдованый, он идет навсречу опасностям и гибели с именем Мелиссанды на устах. И этим заражает свое окружение. Он может и потерял себя, вознеся на пьедестал принцессу, но в вот вопрос: а мог ли он жить и умереть иначе, если вся его сущность была подчинена рыцарскому кодексу и воспитанию?

Бертрам - слуга, помощник, друг - полная противоположность принца Рюделя. Он силен физически, более приземлен, смотрит на мир незашоренным любовью взглядом. Ему тоже хочется к принцессе в гости, он увлечен идеей принести ей клятву, но в его чувстве нет той возвышенности, что отделяет Жофруа от остальных. И когда он видит Мелиссанду во плоти, любовь Бертрама обретает форму, он хочет получить эту живую красивую кокетку для себя. Можно ли его в этом винить? Вроде как отправился хлопотать перед ней за умирающего друга, для которого на ней свет клином сошелся, а сам невольно стал предметов ее чувств. Пусть ненадолго, пусть на несколько часов, но повелся за юбкой, чуть не убил всякую надежду многих людей. Ясное дело, что Бертрам как рыцарь мечется между другом и возлюбленной.

А что же сама Мелиссанда? Ведь сыр-бор разгорелся именно из-за нее. Как ни странно, она выглядит самой вменяемой из всей троицы главных героев. Она честна, открыто признается, что добра от скуки, что не знает любви и забавляется, передавая послания далекому принцу Жофруа через пилигримов. Она понимает, что киснет в изоляции дворца и вполне созрела для высоких чувств. Когда их с Бертрамом "накрывает", именно Мелиссанда пытается удержать их обоих в этой любви. С одной стороны чахлый принц на последнем издыхании, которого она в глаза не видела, а с другой - красавец из плоти и крови, не побоявшийся скрестить оружие с самым сильным рыцарем Триполи ради нее. И также именно она первая осознает всю постыдность сложившейся ситуации, свой долг перед Жофруа и Бертрамом. Если рассудить, останься они во дворце и дай Рюделю помереть без прекрасного видения, они бы все равно не смогли с этим жить спокойно, не то воспитание было у обоих. Именно поэтому Мелиссанда в итоге делаем уход принца в мир иной счастливым и радостным, но понимая, что Бертрама не получит, сама подстригается в монахини.

Может немного сумбурно, но мыслями поделилась. Пьеса отличная, всем любителям романтики читать обязательно.

18 ноября 2022
LiveLib

Поделиться

RichardThomasJerome

Оценил книгу

Третья пьеса знаменитого французского драматурга, написанная в 27 лет. В оригинале называется "Далекая принцесса" (La Princesse lointaine), сюжет основан на средневековой легенде о любви на расстоянии рыцаря-трубадура Джофруа Рюделя (Jaufre Rudel) к принцесса Годиерне из Триполи (Hodierna of Jerusalem). В пьесе принцессу зовут Мелисента (имя дочери исторической Годиерны).

Пьесу можно считать ранним Ростаном, но в ней уже есть подспудная борьба и неоднозначность характеров, которая для него свойственна. Местами она кажется наивной, но это на нынешний вкус, и неизвестно, почему ее парижская премьера хотя понравилась, но не окупилась (снята после 31 спектакля). Зато бешенный успех пришел к ней в русском переводе (Щепкиной-Куперник) при постановке в Малом (Суворинском) театре Петербурга. Интересно, что русская премьера состоялась меньше чем через год после французской (апрель 1895 - январь 1896). Играла тоже звезда первой величины Лидия Яворская.

Пьеса имела ошеломительный успех у петербургской публики. Переводчица Т. Л. Щепкина-Куперник вспоминает в своих мемуарах:

"Стансы из «Принцессы Грёзы» скоро стали популярны именно как доходчивый мотив шарманки. […] Появились вальсы «Принцесса Грёза», духи «Принцесса Грёза», шоколад «Принцесса Грёза», почтовая бумага с цитатами из «Принцессы Грёзы». Издание пьесы разошлось так быстро, что вскоре в газетах стали появляться объявления: «Доставившему экземпляр „Принцессы Грёзы“ будет предложено такое-то вознаграждение». Я получала письма с благодарностью".

Майоликовое панно на фасаде отеля "Метрополь" в Москве с изображением Принцессы Грёзы сделано по живописной работе Врубеля (по заказу Саввы Мамонтова).
Важно, что с этой пьесы начинается тесное сотрудничество и дружба Ростана с Сарой Бернар.
Кстати, с Бержераком та же история: русская премьера через год после французской. Надо отдать должное переводчице, там текст длиннее и сложнее, чем в Грёзе. (Хотя перевод Бержерака Щепкиной-Куперник является каноническим, существует другой, более свободный, но и более блестящий, перевод Владимира Соловьева, их иногда путают. В этом переводе она шла в 90-е годы на подмостках театра "Сатирикон" в главной роли с Константином Райкиным, и мне посчастливилось видеть постановку.)

Татьяна Щепкина-Куперник вообще уникум. "Всего она перевела на русский около шестидесяти пьес".
Картина Врубеля красива и иллюстративна, странно, что полотно долго провалялось в запасниках, однако теперь оно признано и выставляется во врубелевском зале Третьяковской галереи.

9 сентября 2021
LiveLib

Поделиться