Елена Чижова — отзывы о творчестве автора и мнения читателей
image
  1. Главная
  2. Библиотека
  3. ⭐️Елена Чижова
  4. Отзывы на книги автора

Отзывы на книги автора «Елена Чижова»

74 
отзыва

Landnamabok

Оценил книгу

Они не дают мне спокойно спать… Вот почему надо так скальпировать аккуратно мою психику? Мне больно себя узнавать в бывшем муже главной героини, но уж слишком много совпадений: была с моей стороны и «терракотовая старуха» и пафосная речь мне свойственна и «кремлёвские» мечтания – вполне моё и бессилие перед современной молодёжью и лузеромания и лузерофобия. Т.е. – обидно, потому что правда.

Это сильная книга, оправдавшая полностью мои ожидания. Мои 90-ые были не такими как в романе и это всё не о моём мире, но это всё правда, оно происходило в соседней квартире, в соседнем дворе, с семьями друзей моих родителей, как бы за стеной. И да, я видел рейдерские захваты, неоднократно. Мои 90-ые – времена светлые. Голодные? Наверное, да, но мой отец работал в продуктовом магазине. Туалетное мыло было не найти, но у моей тётки их было около 6000 кусков, она его «коллекционировала», а моя кузина, когда мы бывали у них в гостях распихивала нам с отцом мыло по карманам. Когда тётушка пошла нас провожать, мы с отцом шли чуть впереди и она заметила: «Витя, а что это у тебя с сыном моё дефицитное мыло из карманов вываливается?» Я пошёл работать в школу в 1994 и моей месячной учительской зарплаты не хватало на кг. масла. Тем не менее – у Чижовой – мои 90-ые.

В книге многое произвело впечатление. Интересно задуман виртуальный суд над русскими классиками и осознанно автором эта идея не раскручивается по полной – это очень тонко и хорошо характеризует персонажа. Отцы – не дети. Два поколения и невозможность понимания. Филологизм книги интересен, но несколько слабоват, можно было бы и поднажать, но языки разных поколений очень ярко разведены автором, ощутимый контраст. Слово «совок» звучит в книге один раз – это знак качества. Каждое поколение – потерянное, но есть некоторые, более потерянные, чем остальные. Эта мысль моя наводит на параллель с недавно прочитанными романами А.Ф. Писемского - «Масоны» и «Люди 40-ых гг.», романами – суждениями о двух потерянных поколениях той России. И у Чижовой и у Писемского много схожих типов личности выведено. Не знаю с чем это связано, могу лишь догадываться.

Очередная книга Чижовой выжала меня как лимон, без остатка… - сухая цедра. Чтение "Терракотовой старухи" доставляет массу эстетических радостей и причиняет страдания, депрессит. Это в радость, если не так часто. Мы не нашли себя, нас подобрала Елена Чижова.

15 февраля 2020
LiveLib

Поделиться

tarokcana8

Оценил книгу

Любите ли вы беседовать сами с собой? Разговаривать и спорить, как будто внутри живёт другой человек. Похожий на вас, и всё же другой.    Не спешите указывать на проблемы с головой, здесь не об этом.  Я про ситуацию, когда внутренняя жизнь насыщеннее  внешней. Да и почему бы не пообщаться с хорошим человеком?
Если мечтательность и прагматизм уживаются в вас, то книга заинтересует. Если  присутствует только одно из этих качеств, роман скорее всего пройдёт мимо.
Мне  от   "Терракотовой старухи" было не оторваться. Раскрыла книгу и провалилась в неё. На какое-то время я стала видеть  мир глазами героини, думать, как она, замечать то, на что раньше не обращала  внимание. Интеллигентная женщина с большим жизненным опытом, хорошим чувством юмора и безграничной фантазией - это центр романа. Весь реальный и выдуманный мир вертится вокруг неё.
Сюжет многослойный, поэтому заинтересует и мыслителей, и литературоведов, и любителей детектива. Для последних - воспоминания о лихих питерских 90-х. А героине есть что вспомнить!
Рассказ ведётся от лица филолога, поэтому стиль, обороты речи и игра слов безупречны. Читать не только интересно, но и ПРИЯТНО.  Непосредственно СЛОВАМ   уделено большое внимание. Например, занятно вдуматься в
метаморфозу понятия "интеллигент". Во времена СССР оно имело скорее положительную окраску.  С началом развала Союза "интеллигент" стал ассоциироваться с неудачником. Сейчас социальный статус интеллигентного человека соотносится с его финансовым благополучием: обеспеченный человек гордо, хотя и не всегда заслуженно, называет себя интеллигентом, а человек низкого достатка воспринимает свою интеллигентность как минус.
Такие вот открытия в отношении, казалось бы, очевидных вещей.
Немного перефразируя  автора, отмечу, что эту книгу "нельзя измерить общеевропейским метром. Другая метрическая система."  И в то же время "Терракотовая старуха"  как-то созвучна произведениям Ремарка. Завораживающе- красиво и немного печально. Особенно зацепила вечная, проблема "отцов и детей", представленная в женском варианте "мать и дочь". Досадно, что критиковала сама; забавно, потому что скоро начнут критиковать меня.
Книга не учит, а указывает, поэтому воспринимается легко, но оставляет долгое послевкусие.
Приятного чтения!

12 апреля 2023
LiveLib

Поделиться

DracaenaDraco

Оценил книгу

Очень тяжелая, муторная книга. Прочитала - и сама как в горячечном бреду. Язык, слог, фольклорный пласт - все прекрасно, тут не подкопаешься. Персонажи вылеплены мастерски: образы словно живые, а боль, робкие надежды, краткие мгновения счастья каждой из героинь ощущаешь как собственные. И вот вроде не могу сказать, что книга плохая, но - совершенно не моя.

Я все понимаю: что вижу, о том пою; что наша литература все еще (и, вероятно, долго еще) будет переживать советский опыт, т.к. травма для многих; что если пишешь о том времени, вряд ли можно выдать что-то радужно-счастливое... Но все-таки как утомила и эта тема, и декорации. Почему открыла книгу? Потому что женские образы в нашей литературе - это, конечно, уже не зверь из красной книги, но до сих пор область почти неизведанная. А тут и автор женщина, и Букер. Видимо, ожидала я от этой книги много. И начали вроде бы хорошо: знакомство с героинями, перипетиями их жизни; все это на фоне коммуналки, пересуд "сердобольных" кумушек на заводе, несбывшихся надежд Тони; дочка, вроде здоровая, а не говорит -  инвалид? и ведь смышленая; и вроде ни шатко, ни валко, но - жизнь... И тут вдруг страшное, свалившееся как снежный ком - рак. Книга началась и абсолютно внезапно закончилась, словно обрубили нить, так и не досказав что-то важное. И историю дальнейшей судьбы Сюзанны-Софьи не узнали: как жилось ей с отчимом? когда заговорила? что вообще дальше было?

Не хватило объема. Как будто черновик или первая глава будущего романа.

3 ноября 2022
LiveLib

Поделиться

majj-s

Оценил книгу

В конце концов, она действительно полукровка. Родилась в смешанном браке. В ее крови сошлись две национальные судьбы, соединенные накрепко и несовместимые. В этом источник ее неодолимой притягательной решимости.

«Китаист» Елены Чижовой открыл мне замечательно интересного автора, к творчеству которого/которой время от времени нельзя не вернуться. Н-ну, хотя бы потому, что она из тех немногих, кто пишет поперек. В одной из лекций Быкова было о том, что советскую литературу, при всем ее многообразии, условно можно разделить на три группы: 1.произведения, призванные оправдать власть, 2. осудить ее и 3. непосредственно имеющие ее своим адресатом. Нам, живущим во времена первоначального дикого интерактива, выпало время, когда всякий пишущий, даже если продуктом его творчества становится известное слово на заборе, словно бы адресуется прямиком к Путину. По крайней мере, не исключает гипотетической возможности, что ВВ может прочесть при случае написанное кровью его сердца (прочими физиологическими жидкостями тоже). На этом фоне Елена Чижова выделяется тем, что адресуется к совести. В довольно идеологизированном пространстве ее книг, власти, как адресата, не существует. К чему метать бисер перед теми, кому не писан, не читан, не понят, не так?

Впрочем, читатель в большинстве тоже склонен понимать не совсем так. Излишне буквально. Бодро отрапортует, что «Полукровка» - это о пятом пункте и о еврейской девушке, которая, в стремлении обойти налагаемые им ограничения, совершает подлог, становясь на саморазрушительный путь служения злу, и прочее бла-бла-бла. Шире – о судьбах еврейства в России. А что, не об этом? Почему же, и об этом. Но хорошая книга отличается тем, что изнутри она намного больше, чем снаружи. Что до возможности расширения-углубления интерпретации - его определяет уровень интерпретатора. В конце концов, я тоже полукровка и кому, как не мне, знать, каково это, с детства быть усаживаемой между двух стульев. Нет, к мировому сионизму отношения не имею, но если вы думаете, что детям от смешанных браков другого типа намного проще, чем героине, разочарую вас – это не так.

ХХ век в России прошел под знаком великого слома патриархального уклада с лозунгами «довольно нам жить законом, данным Адамом и Евой», «Пятнадцать республик – пятнадцать сестер». «Эта коммунальная, коммунальная квартира; эта коммунальная, коммунальная страна». Которые хорошо звучали с трибун и во время застольных посиделок с возлияниями (последнее). Но в реальности, совмещение двух культур в пространстве одной семьи доставляло участникам примерно столько же удовольствия, сколько жизнь в коммунальной квартире. Дети от подобных браков, лишенные невидимой, но действенной поддержки, даваемой принадлежностью к безусловно своим, с детства учились постигать великую науку лавирования. Когда в одной семье ты при всякой детской шалости «эта татарва», а в другой «эта хохлушка», маккиавелизм, в соединении с острой реакцией на несправедливость, становится второй натурой даже и без чтения «Государя». И, кстати, я тоже записана в паспорте русской. Хотя в моем случае принадлежность к титульной нации не могла дать привилегий при поступлении. В Казахстане национальная политика обеспечивала льготные условия только казахам (потому что в двадцатые продразверстка привела к геноциду коренного населения).

А теперь скажите, вы по-прежнему думаете, что вопросы национальной самоидентификации можно раз и навсегда решить, кинув в массы что-нибудь, вроде «хинди-руссу – бхай, бхай» или «Москва-Пекин – дружба навек»? И, кстати же, в Казахстане евреев традиционно уважают, если бы кто подсказал Марии ехать поступать в Алма-Ату, она наверняка, стала бы студенткой с первой попытки. Постой, ты все не то говоришь. Девушка осуществила подлог. И кражу. И выступила взяткодателем. Что с того? Кому она сделала плохо тем, что обеспечила себе возможность учиться? Кому тем, что освободила из плена книги? Кому тем, что подарила близким счастье жить в отдельной квартире не с подселенными троглодитами? Все она правильно делает. Вот сложит с себя миссию вывода своего бедного народа из египетского плена, и воссияет во славе. А почему это она должна складывать? Во-первых, потому что не Моисей. А во-вторых, потому, что народ не ее, что бы себе ни воображала и она навсегда останется для них полукровкой.

А что будет с моим пеплом, когда сожгут меня? Не иначе, разделят на две кучки, одну – туда, другую – сюда.
22 октября 2018
LiveLib

Поделиться

Landnamabok

Оценил книгу

Смелая фантазма… У нас опасно фантазировать о войне, не в политическом смысле, скорее в нравственном. Слишком близко, горячо ещё, жжёт. Ведь есть какая-то правда всамделишняя и она отличается от правды нашей и их правды. И в это очень сложно поверить, а надо ли – каждый решает для себя сам. И художественно изображённое Еленой Чижовой разделение русских людей на сов-русских и нем-русских – сложносочинённая метафора, за которой тянется длиннющий шлейф ассоциаций. Очень много связей. И у меня в первую очередь во время чтения возникла параллель не с нашей современностью, хотя она явно есть, уж больно книжный фюрер похож на того, чьё имя нельзя называть, а с русской эмиграцией. Русский мир разделился в первой половине прошлого века на два восприятия, две культуры, две духовности, две правды. Герои, кумиры и предатели - разные. И беда в том, что эти миры несоединимы, как мне кажется, в ближайшем обозримом будущем.

Роман Елены Чижовой вызвал множество литературных ассоциаций, перечислю только самые явные. «Китаист» превосходит «Человека в высоком замке» Филиппа Дика художественно и достоверностью описанного мира, по-моему. Роман Елены Чижовой получился осмысленней, он ставит серьёзные проблемы, у Филиппа Дика не такая смелая фантазия, его фашистская Америка не так детально прописана и коллекционирование американских раритетов довоенного времени – странная идея, у Дика интересно другое. Но есть менее схожие с «Китаистом» произведения, которым «Китаист» уступает по многим статьям. Это: «Пятое путешествие Гулливера» Михаила Козырева, где Гулливер оказывается в стране Юберралии (аллюзия на фашистскую Германию), жители которой сами себя наказывают, отсекают себе головы, и вешаются на площадях; «Возвращение Мюнхгаузена» С.Д. Кржижановского, где главный герой оказывается в советской России и ужасается тому, что его самые смелые враки «героически» воплощены и с лихвой превзойдены большевиками; «Осечка-67» Кира Булычёва, где Ленин не дошёл до Смольного и история свернула на другую тропинку. Хотя сравнивать эти книги с «Китаистом», наверное, не вполне корректно. Есть ещё одна книга – «Мечеть Парижской Богоматери» Елены Чудиновой – странная книга и художественно явно «Китаисту» уступающая, но меня позабавило… интеллектуально.

Понравилась искажаемая «оккупированным прошлым» ((с) Елена Чижова) картина мира главного героя. Его перелицовка увиденного: когда пазлы не сходятся, их можно либо поменять местами, либо втиснуть. Алексей Руско всегда втискивает, а если надо, края надрывает. Вообще сам герой интересен как диагноз. Нам, мне… свойственно самообманываться, видеть себя чуточку лучше… или не чуточку, чем есть. Но в нас есть критерий совести, у Алексея его нет. Но у него есть незримый собеседник, что тоже добавляет ему литературного шарма. А ещё он синолог или китаист, как в книге. Вот тут невольно напрашивается параллель с ещё одним литературным синологом – героем романа Элиаса Канетти «Ослепление», беседовавшим с давно умершими китайскими философами и ронявшим из головы книги. Смыслы всех его бесед, общения с разными людьми на «оккупированной» территории, все его выводы – всегда наизнанку, Алексей – кривое зеркало мира.

Параллельная история или как оно могло бы быть: фашизм с человеческим лицом, новая религия, новый язык… Особенно новый язык – автору удалось передать своим новоязом множество смыслов. Нем-русский – новояз как минимум оригинальный. Значение слов «захребетники», «фашисты», Санкт-Петербург и Ленинград, лозунг «фольк и партай едины» (опять перекличка с нашим настоящим?)… - это впечатляет. Язык и альтернативная история получились достаточно проработанными. Откровенно не понравилось глумление автора над православием. Можно оправдывать автора тем, что национал-социалистическая церковь – это художественный образ, а не пародия на РПЦ. Но это же не так. Вышло зло и … похоже, но зачем? «Китаист» читался с интересом, увлекательно. Я поклонник художественности Елены Чижовой, но мировоззренчески я с ней не рядом и от этого слегка потряхивало во время чтения. Мозг усиленно работал, фильтруя буквы и смыслы.

Книга в целом произвела на меня тяжёлое впечатление. Если вам нравится иногда читать то, что вам не нравится, то вам понравится. Я как раз из этой серии. Пятая прочитанная мной книга Елены Чижовой и я до сих пор не разочарован. Буду читать дальше.

23 сентября 2020
LiveLib

Поделиться

dandelion_girl

Оценил книгу

Если честно, слова, выведенные на обложку книгу, ставят акцент совсем не том, о чём эта книга на самом деле. Ну, по крайней мере, я на первое место поставила совершенно другую идею. В этой истории действительно есть гейм-дизайнер Павлик, который живёт под одной крышей старой питерской квартиры вместе с матерью Анной и полуслепой бабушкой. Павлик мечтает создать «великую» компьютерную игру «Повелитель вещей», но пока не очень-то получается. Между делом он слушает россказни бабушки о Ленинградской блокаде и внедряет их в свой виртуальный мир. Анна - бывшая учительница математики - сейчас моет офисы и безуспешно пытается выбраться из-под влиянии «мамочки», которая всеми силами старается «не позволить, не отпустить, удержать. Словом, оставить при себе». Сама же «мамочка» скорее напоминает бабу ягу или какую-нибудь злую ведьму: она не выходит из квартиры и постоянно унижает дочь. Кажется, что единственное место действия — это та самая квартира в Питере. Это маленькое пространство, которое заключило в свои каменные объятия три разных поколения. Но вопреки логике и здравому смыслу, это пространство не объединяет их, а лишь показывает их разобщенность. Каждый из них существует в своём собственном мире — без эмоциональной близости. Вместе они только в силу обстоятельств.

Я долго размышляла над названием книги. Чем больше я углублялась в повествование, тем больше понимала, что совсем не компьютерная игра дала название роману. Ну, возможно, отчасти. Павлик в какой-то степени одержим манией величия, превосходством над одноклассниками и даже матерью и бабушкой:

Время от времени, словно всплывая из виртуальных глубин на поверхность, он приглядывался к своей затурканной матери – к ее вязкой неосмысленной жизни, до краев наполненной ежедневными делами и хлопотами; взятые вместе, они не приводят к результату, к какой-никакой, но все же осознанной цели. Жалкая реальность бесцельного существования – вот самое страшное, что он не желал вслед за нею повторить.

Он действительно повелитель в созданном им виртуальном пространстве. Но его власть реальна только там, остаётся только там. Анна даже в своём зрелом возрасте постоянно пытается по подростковому восставать против матери. Но делает она это для себя, втайне от неё. Ей совершенно не нужны туфли на высоких каблуках и нарядное платье, которые ей некуда надеть, но она всё равно их покупает, чтобы потом выгуливать их по квартире, когда никто не видит. В этом момент и Анна — повелитель вещей. Сама себе хозяйка. А «мамочка» — владелица большого количества антиквариата, которым напичкана их квартира, и которым все приходящие к ним попрекают и по-злому завидуют. Она тоже повелитель вещей. Непрактичных, в общем-то никому не нужных, покрывающихся пылью.

Я не могу внятно объяснить, чем именно прекрасен русский язык, которым написан этот роман, но меня абсолютно пленила манера изложения. Это сочетание скромной оригинальности, которая, однако, пронизана сарказмом, который не так очевиден, но всё же уловим. В романе чувствуется советчина в её худших проявлениях, но всё-таки не хардкор, а её послеперестроечные остатки. Моя восторженная рецензия и высокая оценка — в меньшинстве. Но, на мой взгляд, роман Елены Чижовой заслуживает вдумчивого прочтения и терпеливого мыслительного процесса во время него.

19 сентября 2022
LiveLib

Поделиться

nad1204

Оценил книгу

«Время женщин» мне понравилось гораздо больше, чем «Крошки Цахес». Но и здесь есть своя ложка дегтя на бочку меда. Что ж так все уныло, серо и безрадостно? Да понимаю я, что и время тяжелое, и жизнь подарками судьбы не радует, и существование практически на грани нищеты. Но все же откуда у многих наших писателей такая тяга к описанию беспросветности? Читаешь и самой в петлю залезть хочется! Ну ладно взрослые: замученная Антонина, бабульки, скучающие по прошлой жизни, но когда у маленькой девочки сплошные мысли о смерти — это как-то жутковато! И сразу приходят в голову мысли, что может и правда надо было в детсад отдавать ребенка, к детям, что такое домашнее воспитание не на пользу было? Может и молчала-то Сюзанна-Софья от всех этих разговоров про большевиков, про воронов, людские огарки и т.д.? Хотя, конечно, все это не так! И старухи любили девочку, и занимались с ней, и делали все, чтобы ребенок был счастлив. Но вот написала свою историю Елена Чижова такими словами, что хочется схватить Сюзанну в охапку и бежать сломя голову подальше от этой унылой коммуналки, к солнышку, к веселым и нарядным людям. На воздух. И дышать, дышать, дышать...

Нет! Видимо, не мой это автор. Что ж, бывает!

13 августа 2012
LiveLib

Поделиться

nad1204

Оценил книгу

Очень странное впечатление оставила после себя эта книга. Я не могу сказать, что она мне совсем не понравилась, но и положительно оценить ее рука не поднимается. Сюжет достаточно прост: в элитную школу приходит преподаватель английского языка. Умная, талантливая, из разряда людей, которые сделали себя сами. Помимо прекрасных уроков она создает в школе театр, где под ее руководством дети играют Шекспира на английском языке. Ученики ее обожают, несмотря на требовательность и некую надменность, многочисленные делегации (в том числе и иностранные) поражены высоким качеством преподавания, руководство школы буквально ее боготворит. Все замечательно. Но ведь так неинтересно, кто же будет читать такое?! Вот и начинается вымучивание страданий героини-школьницы, от лица которой ведется повествование, выдавливание конфликтных ситуаций, каждая из которых гроша ломаного не стоит. Очень как-то неестественно, вычурно, нарочито. И язык повествования мне не понравился, такой, знаете ли, с претензией на "большее". А может я просто чего-то не поняла? Но осадок остался неприятный: тоскливый такой, унылый.
Я, конечно, прочту попозже "Время женщин", чтобы уж точно понять: мой это автор или нет. Но если честно, желания особого делать это у меня нет.

26 июля 2012
LiveLib

Поделиться

missis-capitanova

Оценил книгу

Книги Елены Чижовой производят на меня странный эффект. Мне от них становится физически дурно. Так было с "Время женщин" и так повторилось с "Крошками Цахес". И если с первой книгой я обосновываю такой эффект тяжелейшим сюжетом, после которого буквально грудь сковывает чем-то и кажется, что ни вдохнуть, ни выдохнуть, то в "Крошках" скорее всего виной был слог. Язык этой книги для меня стал такой себе весенней распутицей. Я буквально продиралась через него. Ставлю ногу - и грузну. С громким чавкающим звуком вытягиваю ее чтобы сделать еще шажочек - и снова увязаю. И так из предложения в предложение. Такое ощущение, что кто-то строго ограничил автора в количестве слов на всю повесть и она их оооочень экономила! Предложения были какие-то рваные, рубленные, комканные, брошенные читателю как собаке кость. Последние главы я дочитывала с жуткой головной болью и желанием поставить на творчестве Елены Чижовой большой жирный крест (но последнее - не точно, так как литературный мазохист внутри меня скорее всего со временем забудет эффект от "Крошек" и добавит в виш-лист еще что-нибудь Чижовское :))

Ведь тема-то у книги на самом деле шикарная! В элитную школу приходит новая учительница английского языка. Элитная - не в смысле, что там учатся дети тогдашних сливок общества. Ученики там из разных слоев. Элитность определяется подходом к изучению английского языка. Ему там обучают практически на университетском уровне. Я была буквально заворожена тем, как проходят уроки, как свободно дети общаются на английском, как легко дискутируют на различные темы, как делают на ходу параллельный перевод, как читают в оригинале классические произведения... По сравнению с теми уроками иностранного языка, которые были в моей школе, это просто небо и земля! И конечно же, весомая доля успеха в этом случае приходится на личность преподавателя.

Учительница Ф. без сомнений талантлива. Но не как учитель. Буквально первой мыслью моей относительно манеры проведения уроков и поведения с учениками была мысль о том, что она не подходит для работы с детьми. Она могла стать выдающимся художественным руководителем, театральным постановщиком, продюсером, режиссером, но при работе с взрослыми. Но именно этой своей непедагогичностью она и завоевала детей. Школьники бы никогда ее не приняли, если бы она пыталась заслужить их симпатии, заискивалась бы перед ними, старалась бы быть "в доску" своей... Благодаря слегка презрительному, слегка пренебрежительному отношению, благодаря четко очерченной дистанции между ею и учениками, Ф. притягивала их к себе как магнитом. Они не привыкли к такому отношению. Этот учитель выбивался из всего педагогического ряда и именно поэтому стал для учеников неким трофеем...

Мне сложно понять ту странную и дикую влюбленность и околдованность, которую испытывала в отношении Ф. ее ученица. Это продиктовано в первую очередь тем, что все мои учителя были один другого "краше" и каждый будний учебный день демонстрировали свою нелюбовь (а порой даже и ненависть) к детям, к профессии и к системе в целом. Поэтому чувства безымянной ученицы для меня - темный лес. Но даже и не глядя на мои собственные школьные воспоминания, чувство девочки мне кажется каким-то диким и чрезмерным. Оно отдает чем-то рабским, безвольным, пресмыкающимся. Оно унижает как личность. Это что-то амебное. Это те отношения, которые я не приемлю ни в каких формах, ни в каком возрасте, ни в каких социальных группах.

Всю книгу нас готовят к тому, что вот-вот произойдет что-то такое, что-то такое, из ряда вон выходящее... И вот когда это что-то таки случается, я понимаю, что не вижу в нем чего либо такого уж прям скандального, вопиющего, будоражащего... Ситуация драматизирована в силу юношеского максимализма отдельных личностей и в силу характера самой учительницы Ф. Да в ситуации в принципе сама Ф. и виновата. Что это за монополия на постановку спектаклей? Что это за политика такая: "либо ставим то, что я скажу и так, как я это вижу, либо не ставим вообще". И это позиция взрослого человека? То, что пьеса, которую намерена была поставить группка ребят во главе с Федей, была какая-то политически некорректная, выяснилось бы Б.Г. на генеральным прогоне и все было бы в срочном порядке приведено в норму. Трагедия накалилась из ничего. Из желания одной полностью повелевать детскими душами и школьным театром и желания другой броситься грудью на защиту и выслужиться перед первой.

Буквально в самом конце повести автор пишет, что те, кому доведется прочесть написанное, могут думать, что две наши главные героини были moral and physical wrecks. То есть моральные и физические обломки. Именно так и я подумала. Когда автор в начале книги буквально в двух словах рисует нам портреты Ф. и ее будущей почитательницы, у меня мелькнула мысль, что они обе морально искалечены и это душевное увечье станет их общим магнитом... Так оно по сути и вышло...

Я думала о том, что возможно ситуацию с книгой можно было спасти, если бы автор не сделала ее такой усеченной. Если б дала читателю возможность поближе заглянуть в душевный омут Ф. Если б не просто двумя мазками обрисовала ее голодное блокадное детство, жизнь в социальном дне и блестящий рывок, благодаря которому она вынырнула на поверхность... Как и чем она жила между этими эпизодами и приходом в элитную школу? Почему смертельно бледнела при разговорах о власти? Где ее семья? Почему она не замужем? По сути после прочтения повести Ф. для меня была и остается блеклым пятном... То же самое и с девочкой. Кроме ее комплекса из детства, о ней сложно что-то сказать... Не знаю, спасло бы книгу или нет, если б история не была такой куцой, но мне не хватило подробностей...

3 сентября 2019
LiveLib

Поделиться

grumpy-coon

Оценил книгу

у всех была дача, ну-ка? У меня была. Не, ну она и сейчас есть, но детско-подростковые годы жизни до сих пор пованивают отравленными летними каникулами с девизом "нада помогать". Это я сейчас понимаю про то, что вот на этой картохе и вот этих вот огурцах и варенье мы нормально так экономили во времена, когда жрат было, откровенно, неча. И это сейчас километры грядок укоротились и освободили место цветочкам и- обожэ!- качелям с беседкой. Во времена моей огородной молодости, конец грядки с морковкой заползал за горизонт и их было семь (грядок, не горизонтов). А еще свёкла и лук, который нужно полоть, рыхлить и отгребать (всё это абсолютно невозможно делать одновременно, только в разные лунные дни, я не шучу) и прочая неведомая хрень, до которой уже никто не доползал. А! Еще у нас была плантация виктории. Я ненавижу её с того самого времени, когда за один заход мы собирали семь-восемь десятилитровых вёдер.
Что ещё вспомнить. Пять соток картошки, которую копали три дня. А главное - эта бесконечная скукотень, жара, комарьё и 2,5 часа электричкой в одну сторону. Огосподи.

Сейчас, когда опять смутные времена, многие снова возвращаются на заросшие травой, давно заброшенные участки и стоят там, чешут жопы, взывая к памяти предков, которая должна прийти и подсказать, чо с этим всем добром делать и что сначала - сажать или окучивать?

Окей, гугол, как сажать репу?

А потом ничего, обживаются, строят дом (кто-то из говна и палок, кто-то из кирпича, это уж сколько денег, а не как в те года, когда ничо достать было нельзя. Щас и дворец из мрамора можно, я думаю) и, обязательно, баню, огурцы солят, варенье варят.

Мама с папой давно уже поменяли тот участок на другой, гораздо ближе к дому - 30 минут от двери к двери (1,5 часа с заездом в магазин), у них большой дом, куча цветов две теплицы (сейчас 7 апреля и в одной уже сидит какая-то салатная трава), курятник и они вполне счастливы. Я же - тот самый интеллигентный мальчик, который только и может, что обмахиваться лопухом, сидя в тени. Кроме откровенной рукожопости в плане посадок я еще и чистоплюй с небольшим неврозом - мне чисто физически плохо от грязных рук. Хотя, кого это волнует, когда вот тебе лопата и от забора до обеда, будьте любезны.

Но и это не дает мне никакого морально права презирать родителей или глумиться над их образом жизни, как эти два прекрасных героя нашего романа. Один из которых к 40 годам так и не научился шнурки завязывать, а вторая так и застряла в пубертате, что, в общем-то тоже выглядит довольно печально. Ну, то есть даже если мама была неправа и все такое, но она уже давно умерла, переживи это как-нибудь, живи сам, а не бесконечными монологами и спорами с тенью призраков, а.

Кстати о спорах.
Чижова, в многоплановости и интертекстуальности ничуть не хуже всяких толстых и улицких, хотя значительно уступает им в области известности.
Так вот.
Можно долго распинаться про глубину языка, про кучу всяких аллюзий, про исторический срез, про, даже, низкопробную фантастику из 90-х, но главное здесь даже не это. Главное - это мы, прилипшие к своей семье, вросшие в них, в свою грибницу, в свой трухлявый пень, изгнанные из рая и вынужденные сами его строить, как умеем, из говна и палок, на болотистом участке, полном комаров.

Чтобы в ночь великой грозы выйти из дома без трусов, руки раскинуть и вот он я, Господи, такой крошечный под всеми твоими звёздами.

И схлопотать ёлкой по хлебалу.

8 апреля 2017
LiveLib

Поделиться