«Снежная королева» читать онлайн книгу 📙 автора Ганса Христиана Андерсена на MyBook.ru
image
  1. Главная
  2. Сказки
  3. ⭐️Ганс Андерсен
  4. 📚«Снежная королева»
Снежная королева

Отсканируйте код для установки мобильного приложения MyBook

Премиум

4.67 
(6 оценок)

Снежная королева

32 печатные страницы

Время чтения ≈ 1ч

2020 год

12+

По подписке
549 руб.

Доступ ко всем книгам и аудиокнигам от 1 месяца

Первые 14 дней бесплатно
Оцените книгу
О книге

Одна из самых известных сказок Ханса Кристиана Андерсена приводится в классическом полном переводе Анны и Петра Ганзен, выполненном 120 лет назад. С удивительными иллюстрациями современного художника Натальи Акимовой.


В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

читайте онлайн полную версию книги «Снежная королева» автора Ганс Андерсен на сайте электронной библиотеки MyBook.ru. Скачивайте приложения для iOS или Android и читайте «Снежная королева» где угодно даже без интернета. 

Подробная информация
Дата написания: 
1 января 2020
Объем: 
57608
Год издания: 
2020
Дата поступления: 
2 апреля 2023
ISBN (EAN): 
9785977566353
Переводчик: 
Анна Ганзен
Время на чтение: 
1 ч.
Жанры
Правообладатель
130 книг

Anastasia246

Оценил книгу

Еще одна прекрасная книжная история, очень трогательная, поучительная и невероятно атмосферная, которая в детстве почему-то прошла мимо меня... В детстве не читала, так что теперь наверстываю) Мультфильм (старый советский мультик, 1957 года, который еще, наверное, и мои родители в детстве смотрели:) обожала, а книгу не читала...

И вот так кажется, что, мол, вроде бы нового узнаешь, если прекрасно знаешь сюжет известной всем сказки. Но, как оказалось, можно)) Вот, например, сюжетный ход с цветником одной старушки-колдуньи был для меня в новинку. И то, что Герда отправилась спасать своего брата летом (для меня это произведение всегда было однозначно зимним), а так как подумала, что его забрала река (что он утонул, иначе говоря), то у реки его и просила...

И про троллей с злым необычном зеркалом я совершенно отчего-то забыла (помнила лишь про льдинку в глазах)...

И совсем сказка не такой уж детской оказалась на поверку. Метафора с этим увеличительно-преуменьшительным зеркалом-стеклом очень красивая и образная. Грубость, равнодушие, черствость - это не основополагающие людские качества, это всего лишь маленькие льдинки, попавшие в сердце, в кожу, в глаза. И каждый может оттаять. А каждая Герда спасти своего Кая. Вот опять любимая мною тема братско-сестринских отношений...

Трогательная история, окутывающая своей волшебной атмосферой, дарящая надежду. Побольше бы таких добрых книг в современном мире.

15 декабря 2019
LiveLib

Поделиться

A-Lelya

Оценил книгу

Даже не ожидала, что буду когда-то перечитывать и с таким удовольствием читать сказки! А подвиг меня к этому следующий случай. Я смотрела выпуск передачи "Своя игра", там в первом раунде была тема "Снежная королева". Вопрос звучал так: "Какую молитву читала Герда, когда подходила к чертогам Снежной королевы? В советских изданиях это опускали". Прозвучала музыка. Никто из игроков не ответил на этот вопрос. А ведущий говорит: "Отче наш! Отче наш она читала!". Я запомнила этот момент, нашла выпуск передачи в интернете, пересмотрела, переслушала и записала этот фрагмент. Дала посмотреть своим знакомым, никто не знал про дореволюционные переводы сказок Андерсена, как и я, а переводы есть, благодаря прекрасным переводчикам Анне и Петру Ганзен. Я купила эту сказку себе и подруге, прочитала ее меньше, чем за вечер. Тут прекрасные иллюстрации художника Марии Малинской, а самое главное, точный перевод известной андерсеновской сказки! Какая же сказка символичная! Я не всё поняла, возможно; не все смыслы смогла открыть, но ведь Ганс Христиан Андерсен писал так тонко и для детей и для взрослых. Очень понравился мне этот перевод! Моменты, где Герда, помолившись, вооружившись светлыми силами и молитвой, отправляется босиком по свету в поисках Кая, это очень трогательно и сильно! Сила в ее сердце, это так точно! И всякая тьма сразу отступает. В саду благоухают розы, светит солнце, Кай и Герда вместе, а бабушка тихонько читает Евангелие и говорит им самое главное: "Будьте как дети!".
P.S.: мне захотелось прочитать и другие сказки Андерсена в нормальном, дореволюционном переводе!

14 февраля 2021
LiveLib

Поделиться

NNNToniK

Оценил книгу

Маленькая, но очень храбрая девочка Герда отправилась в долгое и опасное путешествие чтобы спасти своего друга Кая.
В детстве это была моя самая любимая история о дружбе, преданности, верности и силе духа.
Сейчас понимаю, что дружба здесь показана односторонней. Вся тяжесть легла на хрупкие девичьи плечи. Герда, несомненно, умница. Столько всего вынесла, не сломалась, отважно двигалась вперед несмотря на препятствия. А Кай? Озорной, непослушный мальчишка. В результате детской шалости заработал себе ледяное сердце. Полностью забыл о подруге и был доволен своей участью.
Мне кажется автор неспроста распределил роли именно так. Гложет меня червячок сомнения, что Кай со своей ролью не справился если бы им с Гердой пришлось поменяться местами.

3 января 2019
LiveLib

Поделиться

Интересные факты

В советских детских изданиях сказки, в соответствии с декретом об отделении церкви от государства, были пропущены христианские мотивы:
- Псалом с упоминанием роз и Христа, который поют Кай и Герда во второй и седьмой главах.
- Молитва «Отче наш», с помощью которой Герда в конце шестой главы сумела утихомирить ледяные ветры.
- Бабушка, читающая Евангелие (Мф. 18:3) в конце сказки.

В скандинавском фольклоре встречаются упоминания о Ледяной деве, воплощении зимы и смерти (позднее этот образ разрабатывался многими детскими писателями, в частности, Туве Янссон в «Волшебной зиме»). Рассказывают, будто последними словами отца Андерсена были: «Вот идёт Ледяная Дева и она пришла ко мне». Аналогичные персонажи известны многим народам — в Японии это Юки-онна, в славянской традиции, возможно — Мара-Марена. Интересно, что у самого Андерсена есть ещё и сказка «Дева льдов».

Автор книги

Переводчик

Другие книги переводчика