Читать книгу «Представь, что мы вместе» онлайн полностью📖 — Карена Бута — MyBook.

Глава 2

Однако не все так плохо. Странно – да, но могло быть куда хуже. Так думала Сара, а не Эйден Лэнгфорд. Эйден стоял перед ней и смотрел на спящего Оливера. Сара пыталась отвести взгляд. Тем более на стене напротив висели фотографии из каких-то экзотических мест. Или можно было смотреть в окно на уходящий за горизонт, залитый солнцем Манхэттен. Но картина, развернувшаяся перед ней, была слишком притягательной. Голубые глаза известного миллиардера Эйдена Лэнгфорда смотрели на маленького мальчика с такой теплотой и заботой. И это при всей его внешней холодности. Да, он выглядит не просто как уверенный в себе мужчина. Эйден Лэнгфорд – настоящий супермен. Пуленепробиваемый, неуязвимый, как герой голливудского кино. Он явно делал только то, что хотел, когда хотел и как хотел. Такой мужчина не станет слушать, что говорят другие.

Как жаль, что самой Саре только и приходилось слушать окружающих.

– Ну что же, – начала она речь, десятки раз отрепетированную перед зеркалом. – Тогда Оливера я оставлю вам, а сама отправлюсь в гостиницу. ДНК-тест проведут быстро. Затем мы впишем ваше имя в свидетельство о рождении Оливера, и я официально откажусь от опекунства. Все, что нам нужно, – это юрист и пара-тройка дней. А потом я навсегда исчезну из вашей жизни.

Эйден поднял на нее взгляд. Это поистине был взгляд мага-гипнотизера. Впрочем, такой же, как у маленького Оливера. За три недели Сара успела влюбиться в голубую глубину этих глаз.

– Я уже сказал вам, что вы не можете просто так оставить мне ребенка и уйти. – Эйден расправил широкие плечи и одернул пиджак. Он возвышался над ней, как ожившая статуя атлета работы древнего скульптора. – Думаю, будет логично, если Оливер останется с вами, пока не будут решены все вопросы. Он привык к вам, вы привыкли к нему. А мой опыт в общении с детьми, признаться, невелик.

Сара понимала и это. Никто из мужчин в положении Эйдена не готов бросить все ради маленького ребенка, появившегося из ниоткуда. Но Эйден Лэнгфорд не обычный мужчина.

– Раньше я работала няней, – сказала Сара. – Но теперь это в прошлом, так что… – Она едва не сболтнула, что именно оборвало ее карьеру няни. – В общем, если вы читали мои письма, то видели список агентств, где можно нанять няню.

– То есть не только я должен нанять незнакомого человека, но и мальчик почему-то должен привыкать к новой женщине.

Да, Эйден гнул свою линию. Но он, черт возьми, был прав. И у Сары в груди больно защемило.

– Но мне нужно вернуться в Бостон, мистер Лэнгфорд, – ответила она. – У меня там много срочных дел.

– Какие у вас срочные дела?

Сарказм в голосе Эйдена не остался незамеченным.

– У меня своя фирма, – ответила Сара. – Мы шьем… – Она запнулась. – Женскую одежду. И сейчас у нас пик заказов, мы едва справляемся.

– Это приятные хлопоты.

– Да, но они требуют моего возвращения в Бостон. И не забудьте, что я и так почти месяц заботилась о вашем сыне. – Сара сделала ударение на слове «вашем». – Не пора ли мальчику начать новую жизнь? С вами.

Как сложно было Саре сказать эти слова. Но, на удивление, ее голос даже не дрогнул. Не значит ли это, что все происходит как надо?

Эйден присел на край стола и скрестил на груди руки. Сара обратила внимание на напрягшиеся бицепсы, проступившие под тканью дорогого костюма. Как с ним можно разговаривать, когда его физическая форма отвлекает все внимание?

– Я заплачу вам за ваше время, – как ни в чем не бывало предложил Эйден. – Как предпочитаете? По дням? По часам?

– В этом нет необходимости.

– Двойной тариф, если вы продолжите присматривать за мальчиком.

Сара отрицательно качала головой.

– Ладно, тройной, – продолжал Эйден.

– Вам говорили, что вы ужасный переговорщик?

Он пожал плечами:

– Я делаю все, чтобы получить свое.

– Это может сделать меня самой дорогой няней в истории, – отшутилась Сара. – Притом что когда я работала няней, мне и так неплохо платили. Я хорошо выполняла свою работу.

– Вот вы уже и торгуетесь! Но деньги не проблема, мисс Долтри. Если Оливер действительно мой сын, он заслуживает самого лучшего. А я почему-то уверен, что самое лучшее для него – это вы.

Сара выставила вперед ладони:

– Ни в коем случае, нет, нет, нет.

Оливер заерзал у нее на руках и теперь потирал глазки. Они спорили слишком громко и разбудили малыша. Значит, тихий час закончен. Сара поднялась с кресла и протянула мальчика Эйдену.

– Подержите сына, мистер Лэнгфорд. Хотя бы минутку.

Но Оливер вцепился пальчиками в ее одежду, не желая расставаться.

– Видите? – довольно произнес Эйден. – Он хочет быть с вами. А я для него незнакомый человек.

Сара поджала губы, придумывая лучший ответ. Она столько прочла о нем в Интернете, что для нее Эйден Лэнгфорд давно не был незнакомым человеком. Но ему она об этом не расскажет. Выходит, разговор вернулся к исходной точке.

– Причем этот незнакомый человек, – продолжал Эйден, – не умеет менять подгузники, не знает, как кормить детей и чем. А что мне делать, если мальчик заплачет?

– Но у вас есть младшие брат и сестра. Неужели вы с ними не нянчились?

Эйден почесал голову, словно прокручивая воспоминания.

– Нет, – просто ответил он.

Что ж, круг замкнулся. Сара и сама не была готова отдать Оливера человеку, к которому тот не привык. Особенно тому, кто не знает элементарных азов общения с маленькими детьми. Хотя изначально именно в этом и был ее план. Простой и пугающе наивный план.

– Но с моей стороны тоже будет неправильно брать мальчика с собой в гостиницу, – сказала Сара. – Оливер должен привыкнуть к вам. А вам нужно учиться с ним обращаться.

Эйден протяжно выдохнул. Прошло не меньше минуты, прежде чем он предложил следующее:

– Получается, что лучшим вариантом будет, если вы оба поживете у меня. За это время мы наймем няню, чтобы мальчик попривыкнул к ней при вас. А еще надо купить кроватку, игрушки, одеяла, подгузники и что там еще? Господи, не много ли на меня навалилось за один день!

В его словах была логика. Возможно, мальчику будет полезнее, если они поживут пару дней у Эйдена. Вот только научить чему-то Эйдена за пару дней вряд ли получится. На это должны уйти месяцы. Сара вспомнила, как обещала умирающей Гейл сделать все возможное для ее маленького сына.

– Я согласна, – сказала она, глядя Эйдену прямо в глаза. – Мы поживем эти дни у вас.

– Тогда определитесь с тарифом. Я понятия не имею, сколько сейчас берут няни.

Сначала Сара хотела не брать с него ни цента. Но теперь задумалась. Лэнгфорды – одна из самых богатых семей-предпринимателей за всю историю США. Может, не стоит упускать такой шанс? В конце концов, это может помочь вывести и ее бизнес на новый уровень.

Но нет, Сара Долтри не опустится до такого. Можно поступить умнее.

– Я не возьму с вас деньги, – проговорила Сара. – Но вы пообещаете, что дадите мне ваше экспертное мнение.

Эйден поднял брови – то ли от удивления, то ли в предвкушении занимательной беседы.

– Экспертное мнение? В чем же?

– Помогите мне найти инвесторов. А еще помогите понять, где именно у нас производственные проблемы. Мы не можем их выявить, и это тормозит расширение бизнеса.

Эйден задумался. Он смотрел в потолок и покачивался на пятках, как будто проводя расчеты.

– Это займет больше чем пару дней. Как минимум неделю. Учитывая, что и вы будете учить меня родительскому ремеслу.

Сара знала: время играет против нее. С каждым днем она будет любить Оливера все больше. Уже сейчас прощание с ним представлялось суровым испытанием.

– Сегодня пятница, – сказала она. – Установим срок в десять дней. Я научу вас заботиться об Оливере, а вы поможете мне с бизнесом.

И вдруг Эйден сделал то, чего Сара меньше всего ожидала.

Он улыбнулся.

Это не была улыбка в прямом смысле слова – Эйден лишь слегка приподнял один уголок губ. Но этого было достаточно, чтобы разрядить возросшее между ними напряжение.

– На данный момент это все, – ответила Сара.

– Но имейте в виду, я ничего не понимаю в женской моде.

Она знала, что Эйден лукавит. Из статей в Интернете и желтой прессе ей было известно о его многочисленных романах с фотомоделями и актрисами.

– Речь идет о нижнем белье и сорочках, – сказала Сара. – И я подозреваю, что в них вы разбираетесь.

Глава 3

Держа Оливера на руках, Сара вышла из черного внедорожника Эйдена. Она смотрела на жилой дом перед собой и удивленно моргала. Это было самое обычное двенадцатиэтажное здание из кирпича. Никакой роскоши, никакого лоска. Эйден Лэнгфорд живет в таком доме? Разве наследник династии не заслуживает большего?

Окончательно убедившись в странностях этого мужчины, она кивнула на верхний этаж и спросила:

– Вы живете там? Это ваш пентхаус с огромной террасой?

Эйден достал из багажника ее чемодан. В одной руке он держал плюшевого медведя – чуть ли не в два раза больше, чем сам Оливер. Водитель по имени Джон вытаскивал из машины остальные сумки.

– Я живу на последних четырех этажах, – ответил Эйден. – С отдельным лифтом, – добавил он. – И кстати, вся крыша тоже моя.

Сара округлила глаза. Что ж, это хоть что-то объясняло. Она смотрела на балконные колонны и кованые перила последних этажей. Казалось, это огромная терраса, идущая по периметру. Как будто наверху здания кто-то развел настоящий парк.

– Не много ли места для одного человека? – поинтересовалась Сара.

– Один этаж почти пустой. Но да, мне нужно много личного пространства.

– Странно, что вы не живете рядом с Анной и ее мужем. Анна сказала, что они живут рядом с вашей мамой.

Эйден опустил на нее глаза, скрытые за солнцезащитными очками. Но морщинка, образовавшаяся между его бровями, явно давала понять, что услышанное ему не понравилось.

– Я люблю жить один, – сказал Эйден голосом отца, наставляющего дочь прийти домой к девяти вечера. – Мне важна моя свобода.

Поняв, что тема закрыта, Сара положила Оливера в коляску и покатила ее вслед за Эйденом. Вместе они вошли в красиво обставленный подъезд. Полы из черно-белого мрамора и хрустальные подсвечники на стенах источали богатство и хороший вкус. Все бы ничего, но Сара помнила, что каждый шаг вперед приближает ее к расставанию с Оливером.

«Посмотри на это с другой стороны, – говорила она себе. – Так будет лучше для мальчика».

Оставалось убедить себя в этом. Но сценарий и впрямь не самый плохой. За десять дней мальчик привыкнет к отцу и к новой няне. У него начнется новая жизнь, а она продолжит свою старую в Бостоне.

Они вошли в лифт, и Сара закрыла глаза. Во-первых, чтобы побороть клаустрофобию. А во-вторых, чтобы не встречаться лишний раз с глазами Эйдена. Ведь глядя на нее, он как будто говорил: «Дамочка, все твои мысли мне прекрасно известны».

Неудивительно, что женщины его так любят. Он гипнотизирует их этим проникновенным взглядом, и в итоге каждая из них становится готовой на все.

На все, что хочет Эйден Лэнгфорд, а не сама женщина.

Лифт остановился, звякнув звонком, и Джон придержал перед Сарой дверь.

Они вышли в роскошный холл с блестящими деревянными полами, экзотическим резным столом и десятком абстрактных картин на стенах. Медведь в руке Эйдена забавно контрастировал с его серым деловым костюмом и темно-синим галстуком.

– Куда поставить вещи, мистер Лэнгфорд? – спросил Джон.

– Где хочешь. Я пока не знаю, как мы разместимся.

Не получив четких указаний, Джон поставил сумки на стол.

– Спасибо вам большое, – поблагодарила Сара водителя.

Джон посмотрел на нее так, словно увидел инопланетянина или сказочного единорога.

– Это моя работа, мэм.

– Понимаю, но ведь нечасто мистер Лэнгфорд заставляет вас носить столько сумок, игрушек и пакетов с подгузниками.

– Мне это только в радость, – ответил Джон. – Но спасибо вам за вашу благодарность.

– Джон, на данный момент это все, – прервал их беседу Эйден. – Я позвоню, если ты понадобишься.

– Буду ждать вас внизу, мистер Лэнгфорд.

С этими словами Джон вошел в лифт, и двери за ним закрылись.

– Какой добрый у вас водитель, – сказала Сара. – Пока мы крепили в машине детское кресло, он рассказал мне о своей жене и детях.

– Да, он очень добрый, – подтвердил Эйден.

Однако, судя по интонации, он и понятия не имел о доброте своего водителя. Может, он даже не знал, что у того есть семья.

– Куда теперь? – спросила Сара, не представляя, в каком направлении двигаться.

– Скажите, зачем мальчику такая большая игрушка? – поинтересовался, вместо ответа, Эйден.

Сара пожала плечами и последовала за Эйденом к одной из дверей.

– Не знаю, – ответила она. – Детям нравится обнимать что-то большое. Скоро сами поймете.

Ничего не ответив, Эйден прислонил чемодан к стене и посадил на него медвежонка.

– Как вы затащили все это в поезд? А потом из поезда, а затем еще и приехали с этим в офис «Лэнгтех»?

– Вокруг было много мужчин, готовых помочь.

– Ах да, мужчины, – загадочно ответил Эйден. – Все ясно.

Не понимая, что именно ему ясно, Сара потянулась к Оливеру. Она хотела вытащить мальчика из коляски, но… Не пора ли начать обучение?

– Эйден, – позвала она. – Предлагаю вам самому достать Оливера.

– Я понятия не имею, как это делается.

– Верю, но пора начинать учиться.

Эйден нагнулся к мальчику, и тот запустил свои маленькие пальчики ему в волосы. Но вытащить Оливера из путаницы ремней и застежек было не так-то просто. Сара решила не вмешиваться. Оливер тем временем тянул Эйдена за пиджак и бился ножками ему в грудь.

Эйден сел на корточки и откинул с лица прядь черных волос.

– Он всегда такой подвижный? – спросил он, расстегивая последний замок.

– Да, когда не спит, – ответила Сара. – Первый этап пройден, теперь вытаскивайте.

Своими большими, сильными руками Эйден поднял Оливера так медленно, словно любое резкое движение могло навредить малышу. Теперь он стоял, неуклюже прижимая мальчика к груди.

– Согните руку и, придерживая за спинку, посадите его на изгиб локтя, – проинструктировала Сара и помогла малышу занять удобное положение. Затем она поправила Эйдену замявшийся пиджак и отошла на два шага назад. Представшая ей картина потрясала. Сильный, красивый мужчина держит на руках ее любимого ребенка. Было в этом даже что-то сексуальное. – Видите? Совсем несложно.

Но маленький Оливер вновь тянул ручки к Саре.

– И все-таки он хочет к вам, – прокомментировал Эйден, как будто даже печально.

Но Сара не будет сдаваться так просто.

– Нет уж, привыкайте друг к другу. И вообще, устройте нам экскурсию по своим апартаментам. Заодно подумаем, где делать детскую.

Эйден тяжело вздохнул, толкнул дверь и вошел внутрь. Первое, на что обратила внимание Сара, – это очень высокие потолки. Второе – отделка в белом, черном и сером цветах. Третье – идеальная чистота. Все предметы, как солдаты, стояли на своих местах по стойке «смирно». Казалось, нигде нет ни пылинки. Интересно, что скажет Эйден, когда все это будет перевернуто вверх дном и везде будут валяться игрушки.

Ну ничего, привыкнет.

Справа по коридору находилась кухня. Сара сразу заметила большую плиту на восемь конфорок и шесть высоких стульев вокруг кухонного острова.

За кухней шло что-то вроде гостевой комнаты. За ней, видимо, гардеробная, а в конце – просторное помещение с диваном и огромными окнами от пола до потолка. Их Сара заметила еще снизу. Работая няней, она часто бывала в богатых домах. Но в настолько богатых – ни разу. Даже не будучи экспертом в недвижимости, она понимала, что общая площадь четырех этажей – не меньше пяти тысяч квадратных метров. Для сравнения, ее квартира в Бостоне была едва ли больше этой кухни.

– Моя комната с левой стороны, – сказал Эйден. – Окнами на парк.

– Очень красиво, – призналась Сара, следуя за хозяином. – Просто потрясающе.

– Здесь библиотека, – кивнул Эйден на очередную комнату с черными книжными шкафами по периметру. – Комната с раздвижной дверью – мой домашний кабинет.

Минуя обеденный зал и комнату с уходящей вверх лестницей, они дошли до комнаты Эйдена – огромной, просторной и очень уютной. С двумя диванами и плоским телевизором в стене над камином.

– У вас потрясающий вкус, – похвалила Сара.