«Подлинная история Анны Карениной» читать онлайн книгу 📙 автора Павла Басинского на MyBook.ru
image
  1. Главная
  2. Научно-популярная литература
  3. ⭐️Павел Басинский
  4. 📚«Подлинная история Анны Карениной»
Подлинная история Анны Карениной

Отсканируйте код для установки мобильного приложения MyBook

Премиум

4.63 
(241 оценка)

Подлинная история Анны Карениной

259 печатных страниц

Время чтения ≈ 7ч

2022 год

16+

По подписке
549 руб.

Доступ ко всем книгам и аудиокнигам от 1 месяца

Первые 14 дней бесплатно
Оцените книгу
О книге

«Анна Каренина» – наверное, самое загадочное произведение Льва Толстого. Почему оно до сих пор вызывает споры? Мы многого не знаем о суровых законах и парадоксальных нравах золотого девятнадцатого века. Павел Басинский исследует роман глазами любопытного и преданного читателя. Факты, собранные вместе, удивляют, обескураживают и дают объяснение многим странностям этой трагической истории любви.

Павел Басинский – писатель, журналист, литературовед. Его увлекательные документальные книги о жизни и творчестве Льва Толстого подняли в обществе новую волну интереса к феномену «яснополянского апостола» («Лев Толстой: Бегство из рая», «Святой против Льва», «Лев в тени Льва»). Лауреат премии «Большая книга».

Книга проиллюстрирована редкими фотографиями и живописью из архива музея-усадьбы «Ясная Поляна» и Государственного музея Л. Н. Толстого.


В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

читайте онлайн полную версию книги «Подлинная история Анны Карениной» автора Павел Басинский на сайте электронной библиотеки MyBook.ru. Скачивайте приложения для iOS или Android и читайте «Подлинная история Анны Карениной» где угодно даже без интернета. 

Подробная информация
Дата написания: 
1 января 2021
Объем: 
467113
Год издания: 
2022
Дата поступления: 
6 апреля 2022
ISBN (EAN): 
9785171362393
Время на чтение: 
7 ч.
Правообладатель
10 364 книги

Anastasia246

Оценил книгу

"О многом Толстой не пишет, оставляя сюжетные и даже смысловые пустоты, предполагая, что мы заполним их сами.

Чтение "Анны Карениной" - это не только удовольствие, но и большой читательский труд"

Думаю, многие согласятся с тем, что когда слушаешь человека, чем-то очень увлеченного и так же увлеченно об этом рассказывающего, то на какой-то - пусть даже очень краткий - период времени эта же страсть словно передается и тебе: хочется почувствовать себя причастным к чему-то, хочется вникнуть в это, увидеть тайные взаимосвязи, причины и следствия чего-то... Вот и Павел Басинский так заразительно и вдохновляюще говорит о бессмертном романе Льва Николаевича Толстого, что даже мне, никогда не считавшей "Анну Каренину" вершиной творчества русского классика (я все же больше предпочитаю у него "Войну и мир") и вообще более чем прохладно относящейся в целом к его творчеству, трудно было оторваться от данной книги. Предупреждаю сразу: это не литературоведческое исследование - меньше всего автор хочет нагнать скуку на читателя. Прежде всего он хочет, на мой взгляд, поделиться с читателем любовью к роману, не преходящей на протяжении многих десятков лет. Подспудно желает, наверно, чтобы любовью этой прониклись и другие, или хотя бы посмотрели на роман новым (читай: свежим) взглядом, свободным от предрассудков прошлых лет (у меня, кстати, так и вышло с данной книгой).

Человеческое природе свойственно, пожалуй, принимать непонятное за скучное, вот и Басинский хочет сделать "Анну Каренину" более понятной и близкой читателю - а там и до любви недалеко. С таким шикарным путеводителем по толстовскому роману вообще трудно, мне кажется, остаться равнодушным к творению графа... Это именно путеводитель, практически постраничный (учитывая приложения к книге), разъясняющий нам положения книги в новом ключе, богато оснащенный фактологическим материалом. Недостатка в цитатах на страницах книги Басинского не будет, поэтому заранее настройтесь на наслаждение слогом русского классика. Приводит автор в своем любопытном и нестандартном исследовании много интересных фактов из жизни тех лет, устоях, собирательных образах (прототипах) главных героев. Помогает взглянуть читателю на события, происходящие в романе, именно с точки зрения обывателя конца девятнадцатого века.

Почему, например, развод был невозможен для Анны - основанием для развода могла послужить измена, но изменяющая сторона лишалась права на повторное заключение брака.

Интересно было прочитать про то, что прототипом Анны стали сразу несколько женщин: от кого-то он взял финал истории для своей многострадальной героини (Пирогова), от кого-то - пленительную внешность (дочка Пушкина), от кого-то - непростую судьбу (сестра самого Толстого).

Что касается анализа некоторых из героев, их мотивации и поступков, не со всем при чтении соглашалась с Басинским, но при этом нельзя не отметить, какой подробный разбор проведен здесь в книге. Сам Басинский называет (и доказывает при этом примерами) тонкими психологами второстепенных персонажей романа - Бетси Тверскую и Лидию Ивановну. Прочитав же книгу Павел Басинский - Подлинная история Анны Карениной , я убедилась в том, что Павел Басинский не меньший психолог. Открыть нам новые грани характеров двух Алексеев - Каренина и Вронского, чуточку оправдать Анну - не в глазах света, но в наших, показать истоки неминуемой трагедии - для него, похоже, нет ничего невозможного.

Заглавие недвусмысленно намекает на то, что книга исключительно для поклонников романа, но нет: главным в книге Басинского является судьба женщины, а думаю, эта тема уж точно заинтересует многих. Литературные исследования, оказываются, могут быть по-настоящему увлекательными. из плюсов издания отмечу и богатый материал приложений к данной книге: иллюстративный (фотографии) и текстовой (любопытно было прочитать мнения писателей и режиссеров о романе).

8 августа 2022
LiveLib

Поделиться

GarrikBook

Оценил книгу

Анну Каренину я читал в 2008 году, но считаю её в списках НЕПРОЧИТАННЫХ, так как был молод и взгляды мои на эту жизнь были иные.
Если вы не читали "Каренину" и переживаете, что "Подлинная история" сплошной спойлер, то бросьте так думать. Автор такими урывками приводит, примеры, что общей картины не создаёт, а концовку книги и так все знают)
А если вы прочитали книгу "Каренину" недавно или давно, но хорошо её помните, то Павел Басинский просто откроет вам веки на многие вещи, которые, возможно, вы даже не заметили.
Единственное но: почти до конца думал, что поставлю книге "10" (или 5 по пятибальной шкале), но концовка показалась смазанной и словно существовала отдельно от всей книги целиком.
А в остальном книга БОМБА, которая взорвалась в моей голове.
Здесь вы встретите огромное количество интересных фактов о Толстом и его жизни, и многих других русских, и не только, авторов.
Ещё я с огромным трудом берусь за нехудожественную литературу у меня с ней небольшие проблемы, но эта книга прочиталась практически залпом.
Неожидал, что мне настолько зайдёт это произведение.
Написана легко, доступно и почти в художественном стиле.
И что самое приятное, автор уточняет, что это мнение о книге такого же читателя, как и мы с вами.
Хотел бы я так же читать и понимать всю глубину и видеть, что написано между строк, но пока рановато, не дорос.
Но теперь я понял точно, что нужно знать историю, чтобы понимать действия тех или иных персонажей в книгах того времени.
Сейчас я выбираю книги для прочтения, сравнивая свои вкусы с кем дружу здесь на лайвлибе. За эту книгу спасибо Anastasia246 подсмотрел её у Вас!
У меня всё. Спасибо за внимание!

9 сентября 2022
LiveLib

Поделиться

majj-s

Оценил книгу

Ничто в начале 70-х годов не предвещало, что Толстой станет писать роман об измене красивой замужней женщины. Ничто!

Нет у русской классики другого такого знаменитого и столь же любимого романа. "Как же, - мне возразят, - А "Евгений Онегин", а "Преступление и наказание"?" "Онегин" велик, но он для внутреннего пользования, гениальный в пространстве русского языка, пушкинский стих оказался невозможен к конвертации.

Что до мрачного Роди, тут вот какая штука: несмотря на преступление питерского доцента с участием того же орудия, несмотря на сообщение Penguin Books о четырехкратно возросших продажах хита про "а он обеих убил топором", несмотря даже на духовное возрождение героев в финале  - "Преступление" остается невыносимо депрессивным.

"Анной Карениной" нас не терзали учителя - в школьной программе "Война и мир". Но той, что любила, а после бросилась под поезд, мильон ученических терзаний не нужен, чтобы знали, помнили, любили. Помнят и любят, невзирая на суицид, на двух оставленных сиротами детей, на двух мужчин, чьи сердца разбиты, а карьеры погублены ею. Снимают кино с самыми прекрасными актрисами эпохи, рисуют граффити: "Аня, дура! Жизнь прекрасна". Владимир Владимирович: "Анна Каренина" величайший роман человечества" (Набоков, на всякий случай, а вы про какого ВВ подумали?)

Павел Басинский среди тех, кто не только признается в любви к роману. но и читал его десять раз. То есть, с одной стороны, ничего необычного в том, что литературовед, критик и первейший среди современных писателей специалист по  истории семьи Толстых: "Лев Толстой. Бегство из рая", "Святой против Льва", "Лев Толстой  - свободный человек", "Лев в тени Льва", "Соня, уйди!" и это только самые известные из его толстовских исследований.

Так вот, с одной стороны, нет чего-то такого уж необычного, но с другой, десять раз - это очень много, и предполагает уровень знакомства с материалом, недостижимый не только для читателя, который прочел однажды, но и для знатока-эрудита. Такой, несколько даже обсессивный сорт увлеченности. Автор и сам признает, что с некоторого времени собственная одержимость романом начала его беспокоить. И тогда на помощь пришел доступный творческим людям перевод переживаний с внутреннего плана на внешний.

"Подлинная история Анны Карениной" превращает преданного читателя романа в писателя о нем. Со времен Александра Сергеевича самый естественный путь для того, кто "сам погружен душой" в какие-либо материи, заставить "всю Москву дивиться их красе". И не только Москву, я радовалась этой книге в Краснодаре. Она прекрасна.

Идеальное соотношение академической и беллетристической составляющих. Читая, ты можешь быть уверена в верифицируемой  точности  фактологии без необходимости продираться сквозь наукообразие литературоведческого труда. О пруфах не случайно, недели две назад в одном читательском сообществе зашла речь о русской классике, разговор закономерно перешел на "Анну Каренину" и прозвучало мнение, что сцена скачек не могла происходить в реальности так,  как описана в романе.

Согласно мнению некоего тренера по конкуру, Вронского пришлось бы "ложками выгребать" и вообще, Л.Н. все напутал или намеренно подтасовал сведения в угоду идеологии. После тезис достаточно долго и бурно обсуждался, как водится, оставив всякого при своем мнении.  Я сейчас вспомнила об этом, чтобы проиллюстрировать читательское неравнодушие к "Анне Карениной" и, как следствие, необходимость и своевременность умной авторитетной книги о книге.

"Подлинная история Анны Карениной" такой явилась. В ней подробный разбор образов Анны, Вронского и особенно самого загадочного героя романа Каренина. Серьезный разговор о ключевых сценах. Замечательно интересные  рассказы о железной дороге, игравшей роковую в творчестве и жизни Толстого роль. А еще, совершенно восхитительное наблюдение, касающееся внутренней сути Анны, ее близости стихийным, доязыческим, хтоническим силам, ее оборотничеству, которое удивительно совпадает с моей интерпретацией образа.

Пересказать всего, что в книге, невозможно, да и не нужно. Это надо читать. Это Надо читать.

9 февраля 2022
LiveLib

Поделиться

четыре года вместо отведенных на роман двадцати дней. Это
11 марта 2024

Поделиться

романе Толстого есть любопытная сцена, где Анна и Левин говорят о французской литературе. Она упоминает Эмиля Золя, Альфонса Доде, но молчит о Флобере. Но трудно предположить, что Анна пропустила самый громкий и скандальный французский роман первой половины XIX века – “Мадам Бовари”. Тем более что там была описана ее собственная история. Эта “фигура умолчания” говорит не об Анне. Это “молчит” Толстой. Но молчит очень выразительно. Зачем он вообще придумал эту сцену? Зачем-то же ему был нужен этот разговор Анны с Левиным о французских романах? Но представим себе, что Анна стала бы обсуждать с Левиным “Мадам Бовари”. Это было бы еще более странно! Как если бы героиня одного романа обсуждала героиню другого романа, которая была ее предтечей.
11 марта 2024

Поделиться

Анна – сестра Эммы Исследователь Толстого Б. М. Эйхенбаум пишет: “Французские критики в известном смысле правы, когда они видят в «Анне Карениной» следы изучения Толстым французской литературы – Стендаля, Флобера; но, увлекаясь патриотизмом, они не видят главного – того, что «Анна Каренина» представляет собой не столько следование европейским традициям, сколько их завершение и преодоление”. Интересно, что в процессе написания “Анны Карениной” Толстой в письмах (дневник он в это время не ведет) ни разу не упоминает роман, который был непосредственным предшественником “Анны Карениной” – “Мадам Бовари” Гюстава Флобера. Он вышел во Франции отдельным изданием в 1857 году и уже на следующий год появился в русском переводе в журнале “Библиотека для чтения”. Оттиск с журнальной публикации находился в домашней библиотеке Толстого в Ясной Поляне. В 1919 году П. А. Сергеенко вслух читал этот роман Софье Андреевне незадолго до ее смерти. Но читал ли его сам Толстой до написания “Анны Карениной”? Судя по тому, что друзья Толстого А. А. Фет и Н. Н. Страхов в письмах к нему, написанных во время создания и публикации “Анны Карениной”, в один голос твердили, что реализм его романа несравненно выше реализма Флобера, вопрос о преемственности этих двух произведений стоял довольно остро. Строго говоря, с точки зрения сюжетной схемы (жена изменяет добродетельному мужу и расплачивается за это своей жизнью), можно было даже говорить о “плагиате”. Толстой на сравнение себя с Флобером, пусть и в свою пользу, делал “глухое ухо”. Пока он писал свой роман, Флобера для него как бы не существовало. Зато сразу по завершении “Анны Карениной” в письме к Страхову от 22 апреля 1877 года он вдруг разразился филиппикой против Флобера, но по поводу другого его произведения – “Легенды о св. Юлиане Милостивом”, которая появилась в русском переводе И. С. Тургенева в “Вестнике Европы”. “У меня был «Вестник Европы», – пишет он. – Потехина повесть хороша; но что за мерзость Флобера, перевод Тургенева. Это возмутительная гадость”. Однако здесь нужно учитывать его напряженные отношения с самим Тургеневым с 1862 года, когда они поссорились в имении Фета из-за резких слов Толстого о внебрачной дочери Тургенева Полине, которая воспитывалась во Франции в семье певицы Виардо. Дело тогда едва не дошло до дуэли. Когда в 1883 году знакомый Толстого Г. А. Русанов беседовал с ним в Ясной Поляне и задал вопрос, читал ли он “Мадам Бовари”, Толстой уклончиво ответил, что читал, но “забыл”. Но если “забыл”, значит, читал давно, еще до написания “Карениной”? В романе
11 марта 2024

Поделиться

Автор книги

Подборки с этой книгой