«Любовь и так далее» читать онлайн книгу 📙 автора Джулиана Барнс на MyBook.ru
Любовь и так далее

Отсканируйте код для установки мобильного приложения MyBook

Недоступна

Премиум

4.1 
(183 оценки)

Любовь и так далее

212 печатных страниц

Время чтения ≈ 6ч

2019 год

16+

Эта книга недоступна.

 Узнать, почему
О книге

Лауреат Букеровской премии Джулиан Барнс – один из самых ярких и оригинальных прозаиков современной Британии, автор таких международных бестселлеров, как «Одна история», «Шум времени», «Предчувствие конца», «Артур и Джордж», «История мира в 10 1/2 главах», «Попугай Флобера» и многих других. Возможно, основной его талант – умение легко и естественно играть стилями и направлениями. Тонкая стилизация и едкая ирония, утонченный лиризм и доходящий чуть ли не до цинизма сарказм, агрессивная жесткость и веселое озорство – Барнсу подвластно все это и многое другое.

«Любовь и так далее» – это «очередная демонстрация высшего литературного пилотажа, на уровне Набокова и Апдайка» (Book); это продолжение истории, начатой в романе «Как все было», так же составленное исключительно из монологов и высказываний очевидцев – тех самых, которые, согласно известной русской поговорке, так замечательно врут. Итак, по прошествии лет любовный треугольник получает новое развитие, когда в жизнь философа-неудачника Оливера и художницы-реставратора Джиллиан возвращается из Америки Стюарт – уже не скромный банковский служащий, но владелец собственного бизнеса…

Роман публикуется в новом переводе.

читайте онлайн полную версию книги «Любовь и так далее» автора Джулиан Барнс на сайте электронной библиотеки MyBook.ru. Скачивайте приложения для iOS или Android и читайте «Любовь и так далее» где угодно даже без интернета. 

Подробная информация
Дата написания: 
1 января 2000
Объем: 
381969
Год издания: 
2019
Дата поступления: 
5 сентября 2019
ISBN (EAN): 
9785389171336
Переводчик: 
Елена Петрова
Время на чтение: 
6 ч.
Правообладатель
2 355 книг

lenysjatko

Оценил книгу

Елена: Признаюсь, что начинать знакомство с автором не стоит со второй книги цикла. Но что сделано, то сделано. Прошлого назад не воротишь. Я ни капли не жалею - может, даже и к лучшему, что я не имела чести лицезреть события десятилетней давности. Но вы лучше меня знаете, что там, да как. Мне сполна хватило любовного треугольника. И, если выбирать, то лучше все-таки знать, чем дело закончиться, чем владеть исходными данными и не иметь желания ознакомиться с продолжением. А две книги я бы не осилила. Уж увольте.

Джулиан: Обидно это слышать, скажу я вам. Все-таки я не какой-то там заурядный писака. У меня премии имеются - одного Букера завались. А вы тут брюзжите.
Елена: Не хотела никого обидеть. Просто 300 страниц потока сознания от всех участников любовного треугольника и парочки их знакомых - вполне достаточно, чтобы проникнуться перипетиями банальной истории.
Джулиан: А философский подтекст?
Елена: Ах, простите! В избытке. Некоторые мысли хотелось даже записать.

Джулиан: Ну, вот. А я думал не заметите...
Елена: Как можно? Мы же с вами интеллигентные люди.
А вообще, доложу я вам, - это был интересный опыт. Обычно все приходится додумывать самой. А тут - как на ладони. Первый муж, второй муж и жена. А ты чувствуешь себя как на сеансе психотерапии. При чем психотерапевт - ты сам. А они тебе все рассказывают. Одни и те же ситуации с разной точки зрения. Но все равно совсем непонятно, как заварилась подобная каша.

Одержимость Стюарта (ну что ему не хватало?), манипуляции Джиллианны (а хотелось же как лучше, ну да), слабохарактерность Оливера (отталкивающее зрелище)... И из отдельных монологов вырисовывается картина полного краха.
Какие-то неприкаянные души, стремящиеся заполнить пустоту внутри себя.
Джулиан: Удалось?
Елена: Как бы не так...
И, черт побери, где же здесь любовь? Я видела только "и так далее". Только не судите строго.

А написано красивым языком, этого не отнимешь. И читается легко. Но все эти полочки. И посудомойка. В этом же весь Стюарт.
А еще - улыбка Джиллианны. Так мало, и одновременно так много. Только с Оливером поди разберись.
Джулиан: Ну и каков же вердикт?
Елена: Наше с вами знакомство в чем-то удалось, а в чем-то нет. Попытаюсь еще раз. Позже. Нужно выдохнуть и отделаться от этого щемящего чувства в груди. Но вы не давите. Я созрею сама. И приду, когда буду готова.
Джулиан: Вот и поговорили...

14 июня 2020
LiveLib

Поделиться

Morra

Оценил книгу

Боже, храни королеву, Туманный Альбион и в особенности писателей. Кажется, я нашла еще одного любимого автора.

Вы еще не забыли весельчака Олли? рассудительную Джил? простака Стю? Если не забыли и хотите узнать, что случилось дальше - вам сюда. Жизнь снова сводит наших героев в Лондоне, и снова все сложно, запутанно, и снова у каждого своя непреложная истина и тонна догадок. Догадок стало даже больше, потому что наши герои повзрослели и о некоторых вещах научились умалчивать. Так что сложить мозаику будет гораздо сложнее, а уж личным симпатиям и вовсе становится крайне сложно определиться: все три версии правильны по-своему. И не забудьте про очевидцев, которые тоже имеют свое мнение и не замедлят им поделиться. Вообще, герои узнаваемы, но кто-то изменился, а кто-то остался слишком собой - следить за развитием отношений в старом треугольнике не менее интересно, чем раньше, и даже более, потому что понятно, что звонок Стюарта через десять лет прозвучал неспроста.

Не сравнивать книгу с первой частью не получается. Продолжение вышло другим: менее задорно-забавным и более серьезным, жизненным, настраивающим на размышления. И, наверное, это правильно: ведь и герои уже немолоды, и события настраивают на иной лад. Одно дело - свежая влюбленность, совсем другое - чувство 10-летней выдержки, когда не все гладко.

Не согласна с тем, что в книге мало иронии - как раз в меру для темы, мало располагающей к шуткам. Отдельные эпизоды (вроде визита Оливера к миссис Дайер) вообще шедевральны, как и потрясающе точные заметки о семейной жизни.

Ну и наконец, в самое яблочко попадает открытая концовка. Все как в жизни.
Любовь.
И так далее...

7 ноября 2010
LiveLib

Поделиться

WissehSubtilize

Оценил книгу

Перечитывала потому, что в первый раз читала не зная о существовании первой книги. Выпала в игре, вот и читала. Сейчас взяла специально и не пожалела.

Должна сказать, что первая книга дает понимание дальнейших действий Стюарта. Это какой же толчок он получил для своего развития! Он не остановился обиженный на весь свет из-за того, что его бросила жена, а уехал в Америку и начал жизнь с чистого листа. Как она сложилась — это уже другой разговор. Но подспудно чувствовалось, что он продолжает любить Джиллиан. А вот мне она вовсе не понравилась. Позволила двум друзьям, может не совсем близким, бороться за себя. Была бы с головой не допустила. Но вот автор увидел ее такой. В этой же книге она косвенно дает понять своей старшей дочери, что она может быть дочерью Стюарта. Зачем? Ведь это же не так... Странная женщина. Зачем детей-то вмешивать в свой треугольник. А вот Оливер, как ни странно, молодчик. Остается верным себе. А точнее ВСЕ ДЛЯ СЕБЯ ЛЮБИМОГО. Что ему удобно, выгодно, то и здорово.

Мне очень понравился стиль автора. Вторая книга написана также как видение каждого из героев. И этот метод позволил глубже посмотреть на ситуацию. Никого оправдывать не хочется, но задуматься есть о чем

25 сентября 2022
LiveLib

Поделиться

Ах, до какой же степени голос совести похож своими модуляциями и фразировкой на голос Джиллиан. Не на это ли ведутся мужчины? Есть много теорий о том, что именно выбирает мужчина, вступая в брак: свою интимную судьбу, образ матери, своего doppelgänger[34], приданое будущей жены… но как вам такое мнение: не ищет ли он на самом деле свою совесть? Бог свидетель: большинство мужчин неспособно отыскать ее на положенном месте – где-то в районе сердца и селезенки, а раз так, почему бы не получить ее в качестве бонуса, по образцу тонированного верхнего люка или рулевого колеса с металлизированными спицами? Или, как вариант: существенно не то, что мужчина ищет в браке, а то, во что брак с необходимостью превращает женщину? Да нет, в этом была бы чрезмерная банальность. Не говоря уже о чрезмерном трагизме.
15 декабря 2022

Поделиться

Этот роман – словно шоколадка-валентинка от бывшей подруги: не знаешь, то ли начать немедленно смаковать, то ли просветить рентгеном.
19 ноября 2020

Поделиться

Невозможно de temps en temps[57] не согласиться с непреложной истиной о том, что накопленная веками и массами мудрость, выражаемая хоть в форме тягомотной народной сказки, хоть в отталкивающе антропоморфной басне про животных, хоть в благословенно кратком девизе, вылетающем из хлопушки, обычно представляет собой, выражаясь без лишнего пафоса, бред сивой кобылы. Потри друг о друга два клише – и не воспламенишь даже idee reçue[58]. Свяжи в пучок дюжину хрестоматийных апофегм – растопку все равно не получишь.
7 марта 2020

Поделиться

Автор книги

Переводчик

Другие книги переводчика

Подборки с этой книгой